From 71c36bb8755587086eb051f2e53ecdacd2ee3978 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Mario=20Bl=C3=A4ttermann?= Date: Thu, 18 Feb 2016 10:08:00 +0100 Subject: [PATCH] Updated German translation --- po/de.po | 2848 +++++++----------------------------------------------- 1 file changed, 357 insertions(+), 2491 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 7b7fbd7e72..fc6fe75c80 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -33,8 +33,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GTK+ master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-01 12:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-01 19:50+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-18 00:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-18 10:06+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: Deutsch \n" "Language: de_DE\n" @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7\n" #: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 #, c-format @@ -1236,12 +1236,12 @@ msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:370 gtk/gtkfilechoosernative.c:462 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1463 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6339 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1464 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6352 #: gtk/gtkmessagedialog.c:945 gtk/gtkmessagedialog.c:958 #: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 #: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746 -#: gtk/gtkwindow.c:12250 gtk/inspector/css-editor.c:257 +#: gtk/gtkwindow.c:12253 gtk/inspector/css-editor.c:257 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:124 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 msgid "_Cancel" @@ -1290,7 +1290,7 @@ msgid "_Apply" msgstr "An_wenden" #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:937 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:959 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12251 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:959 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12254 msgid "_OK" msgstr "_OK" @@ -1894,215 +1894,215 @@ msgstr "%d %%" msgid "Pick a Color" msgstr "Wählen Sie eine Farbe" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:308 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" msgstr "Rot %d%%, Grün %d%%, Blau %d%%, Alpha %d%%" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:314 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" msgstr "Rot %d%%, Grün %d%%, Blau %d%%" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:391 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387 #, c-format msgid "Color: %s" msgstr "Farbe: %s" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 msgctxt "Color name" msgid "Light Scarlet Red" msgstr "Helles Scharlachrot" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 msgctxt "Color name" msgid "Scarlet Red" msgstr "Scharlachrot" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 msgctxt "Color name" msgid "Dark Scarlet Red" msgstr "Dunkles Scharlachrot" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 msgctxt "Color name" msgid "Light Orange" msgstr "Helles Orange" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 msgctxt "Color name" msgid "Orange" msgstr "Orange" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 msgctxt "Color name" msgid "Dark Orange" msgstr "Dunkles Orange" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 msgctxt "Color name" msgid "Light Butter" msgstr "Helle Butter" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 msgctxt "Color name" msgid "Butter" msgstr "Butter" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 msgctxt "Color name" msgid "Dark Butter" msgstr "Dunkle Butter" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 msgctxt "Color name" msgid "Light Chameleon" msgstr "Helles Chamäleon" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 msgctxt "Color name" msgid "Chameleon" msgstr "Chamäleon" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chameleon" msgstr "Dunkles Chamäleon" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 msgctxt "Color name" msgid "Light Sky Blue" msgstr "Helles Himmelblau" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 msgctxt "Color name" msgid "Sky Blue" msgstr "Himmelblau" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 msgctxt "Color name" msgid "Dark Sky Blue" msgstr "Dunkles Himmelblau" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 msgctxt "Color name" msgid "Light Plum" msgstr "Helle Pflaume" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 msgctxt "Color name" msgid "Plum" msgstr "Pflaume" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 msgctxt "Color name" msgid "Dark Plum" msgstr "Dunkle Pflaume" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 msgctxt "Color name" msgid "Light Chocolate" msgstr "Helle Schokolade" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 msgctxt "Color name" msgid "Chocolate" msgstr "Schokolade" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chocolate" msgstr "Dunkle Schokolade" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 1" msgstr "Helles Aluminium 1" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 1" msgstr "Aluminium 1" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 1" msgstr "Dunkles Aluminium 1" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 2" msgstr "Helles Aluminium 2" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 2" msgstr "Aluminium 2" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 2" msgstr "Dunkles Aluminium 2" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 msgctxt "Color name" msgid "Black" msgstr "Schwarz" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Gray" msgstr "Sehr dunkles Grau" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 msgctxt "Color name" msgid "Darker Gray" msgstr "Dunkleres Grau" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:493 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489 msgctxt "Color name" msgid "Dark Gray" msgstr "Dunkles Grau" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:494 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 msgctxt "Color name" msgid "Medium Gray" msgstr "Mittleres Grau" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:495 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491 msgctxt "Color name" msgid "Light Gray" msgstr "Helles Grau" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:496 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492 msgctxt "Color name" msgid "Lighter Gray" msgstr "Helleres Grau" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:497 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:493 msgctxt "Color name" msgid "Very Light Gray" msgstr "Sehr helles Grau" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:498 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:494 msgctxt "Color name" msgid "White" msgstr "Weiß" #. translators: label for the custom section in the color chooser -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:547 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543 msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:554 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:550 msgid "Custom color" msgstr "Benutzerdefinierte Farbe" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:555 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:551 msgid "Create a custom color" msgstr "Benutzerdefinierte Farbe anlegen" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:574 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:570 #, c-format msgid "Custom color %d: %s" msgstr "Benutzerdefinierte Farbe %d: %s" @@ -2123,7 +2123,7 @@ msgctxt "Color channel" msgid "Alpha" msgstr "Alpha" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:361 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:360 msgid "C_ustomize" msgstr "_Anpassen" @@ -2138,7 +2138,7 @@ msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3309 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3310 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Benutzerdefinierte Größen verwalten" @@ -2192,44 +2192,44 @@ msgstr "_Rechts:" msgid "Paper Margins" msgstr "Papierränder" -#: gtk/gtkentry.c:9535 gtk/gtklabel.c:6687 gtk/gtktextview.c:9461 +#: gtk/gtkentry.c:9478 gtk/gtklabel.c:6687 gtk/gtktextview.c:9463 msgid "Cu_t" msgstr "_Ausschneiden" -#: gtk/gtkentry.c:9539 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9465 +#: gtk/gtkentry.c:9482 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9467 msgid "_Copy" msgstr "_Kopieren" -#: gtk/gtkentry.c:9543 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9467 +#: gtk/gtkentry.c:9486 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9469 msgid "_Paste" msgstr "_Einfügen" -#: gtk/gtkentry.c:9546 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1464 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262 gtk/gtklabel.c:6691 gtk/gtktextview.c:9470 +#: gtk/gtkentry.c:9489 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1465 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2263 gtk/gtklabel.c:6691 gtk/gtktextview.c:9472 msgid "_Delete" msgstr "_Löschen" -#: gtk/gtkentry.c:9557 gtk/gtklabel.c:6700 gtk/gtktextview.c:9484 +#: gtk/gtkentry.c:9500 gtk/gtklabel.c:6700 gtk/gtktextview.c:9486 msgid "Select _All" msgstr "_Alles auswählen" -#: gtk/gtkentry.c:9735 gtk/gtktextview.c:9694 +#: gtk/gtkentry.c:9678 gtk/gtktextview.c:9696 msgid "Select all" msgstr "Alle auswählen" -#: gtk/gtkentry.c:9738 gtk/gtktextview.c:9697 +#: gtk/gtkentry.c:9681 gtk/gtktextview.c:9699 msgid "Cut" msgstr "Ausschneiden" -#: gtk/gtkentry.c:9741 gtk/gtktextview.c:9700 +#: gtk/gtkentry.c:9684 gtk/gtktextview.c:9702 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" -#: gtk/gtkentry.c:9744 gtk/gtktextview.c:9703 +#: gtk/gtkentry.c:9687 gtk/gtktextview.c:9705 msgid "Paste" msgstr "Einfügen" -#: gtk/gtkentry.c:10815 +#: gtk/gtkentry.c:10747 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Feststelltaste ist aktiviert" @@ -2237,7 +2237,7 @@ msgstr "Feststelltaste ist aktiviert" msgid "Select a File" msgstr "Datei auswählen" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:934 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:957 msgid "Desktop" msgstr "Schreibtisch" @@ -2255,7 +2255,7 @@ msgstr "_Name" #. Open item is always present #: gtk/gtkfilechoosernative.c:371 gtk/gtkfilechoosernative.c:456 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3434 gtk/gtkplacesview.c:1600 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3380 gtk/gtkplacesview.c:1600 msgid "_Open" msgstr "Ö_ffnen" @@ -2277,11 +2277,11 @@ msgstr "%1$s, %2$s" msgid "Type name of new folder" msgstr "Geben Sie den neuen Ordnernamen ein" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:777 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:778 msgid "The folder could not be created" msgstr "Der Ordner konnte nicht angelegt werden" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:790 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:791 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -2290,250 +2290,250 @@ msgstr "" "diesem Namen gibt. Versuchen Sie einen anderen Namen für den Ordner oder " "benennen Sie die Datei erst um." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:804 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:805 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Sie müssen einen gültigen Dateinamen auswählen." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:807 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:808 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "Datei in %s konnte nicht erstellt werden, weil dies kein Ordner ist" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:815 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:816 msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgstr "Datei kann nicht erstellt werden, weil der Dateiname zu lang ist" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:816 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:817 msgid "Try using a shorter name." msgstr "Versuchen Sie, einen kürzeren Namen zu verwenden." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:826 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:827 msgid "You may only select folders" msgstr "Sie dürfen nur Ordner auswählen" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:827 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:828 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgstr "" "Das von Ihnen ausgewählte Objekt ist kein Ordner. Versuchen Sie, ein anderes " "Objekt auszuwählen." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:835 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:836 msgid "Invalid file name" msgstr "Ungültiger Dateiname" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:845 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:846 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Der Ordnerinhalt konnte nicht angezeigt werden" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:854 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:855 msgid "The file could not be deleted" msgstr "Die Datei konnte nicht gelöscht werden" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:862 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:863 msgid "The file could not be moved to the Trash" msgstr "Die Datei kann nicht in den Papierkorb verschoben werden" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1007 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1008 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "Ein Ordner gleichen Namens ist bereits vorhanden" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1009 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1010 msgid "A file with that name already exists" msgstr "Eine Datei gleichen Namens ist bereits vorhanden" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1044 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1045 msgid "A folder cannot be called “.”" msgstr "Ein Ordner darf nicht ».« benannt werden" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1045 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1046 msgid "A file cannot be called “.”" msgstr "Eine Datei darf nicht ».« genannt werden" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1048 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1049 msgid "A folder cannot be called “..”" msgstr "Ein Ordner darf nicht »..« benannt werden" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1049 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1050 msgid "A file cannot be called “..”" msgstr "Eine Datei darf nicht »..« genannt werden" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1052 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1053 msgid "Folder names cannot contain “/”" msgstr "Ordnernamen dürfen »/« nicht enthalten" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1053 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1054 msgid "File names cannot contain “/”" msgstr "Dateinamen dürfen »/« nicht enthalten" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1079 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1080 msgid "Folder names should not begin with a space" msgstr "Ordnernamen sollten nicht mit einem Leerzeichen beginnen" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1080 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1081 msgid "File names should not begin with a space" msgstr "Dateinamen sollten nicht mit einem Leerzeichen beginnen" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1084 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1085 msgid "Folder names should not end with a space" msgstr "Ordnernamen sollten nicht mit einem Leerzeichen enden" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1085 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1086 msgid "File names should not end with a space" msgstr "Dateinamen sollten nicht mit einem Leerzeichen enden" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1088 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1089 msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" msgstr "Ordnernamen, die mit ».« beginnen, sind verborgen" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1089 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1090 msgid "File names starting with a “.” are hidden" msgstr "Dateinamen, die mit ».« beginnen, sind verborgen" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1459 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1460 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie »%s« dauerhaft löschen wollen?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1462 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1463 #, c-format msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Sobald Sie ein Objekt löschen, geht es dauerhaft verloren." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1596 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1597 msgid "The file could not be renamed" msgstr "Die Datei konnte nicht umbenannt werden" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1908 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1909 msgid "Could not select file" msgstr "Datei konnte nicht ausgewählt werden" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2257 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2258 msgid "_Visit File" msgstr "Zu dieser Datei _gehen" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2258 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2259 msgid "_Open With File Manager" msgstr "Mit Dateiverwaltung ö_ffnen" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2259 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2260 msgid "_Copy Location" msgstr "O_rt kopieren" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2260 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "Zu Lesezeichen _hinzufügen" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261 gtk/gtkplacessidebar.c:2472 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:524 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262 gtk/gtkplacessidebar.c:2495 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:525 msgid "_Rename" msgstr "_Umbenennen" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2263 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2264 msgid "_Move to Trash" msgstr "In den _Papierkorb verschieben" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2267 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2268 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "_Verborgene Dateien anzeigen" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2268 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2269 msgid "Show _Size Column" msgstr "Spalte »_Größe« anzeigen" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2269 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2270 msgid "Show _Time" msgstr "_Zeit anzeigen" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2270 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271 msgid "Sort _Folders before Files" msgstr "_Ordner vor Dateien anzeigen" #. this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2583 gtk/inspector/css-node-tree.ui:229 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:206 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2595 gtk/inspector/css-node-tree.ui:215 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123 msgid "Location" msgstr "Standort" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2674 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2686 msgid "_Name:" msgstr "_Name:" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3295 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3307 msgid "Searching" msgstr "Suchen" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3300 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3314 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3312 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3326 #, c-format msgid "Searching in %s" msgstr "Suchen in %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3324 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3336 msgid "Enter location" msgstr "Ort angeben" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3326 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3338 msgid "Enter location or URL" msgstr "Ort oder Adresse angeben" # CHECK -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4364 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7266 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:234 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4376 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7279 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235 msgid "Modified" msgstr "Letzte Änderung" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4642 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4654 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Inhalt von %s konnte nicht gelesen werden" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4646 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4658 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Inhalt des Ordners konnte nicht gelesen werden" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4767 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4813 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4779 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4825 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4769 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4815 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4781 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4827 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4773 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4785 msgid "Yesterday" msgstr "Gestern" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4781 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4793 msgid "%-e %b" msgstr "%-e. %b" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4785 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4797 msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e. %b %Y" #. Translators: We don't know whether this printer is #. * available to print to. -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5018 gtk/inspector/prop-editor.c:1671 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5030 gtk/inspector/prop-editor.c:1671 #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5057 gtk/gtkplacessidebar.c:919 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5069 gtk/gtkplacessidebar.c:942 msgid "Home" msgstr "Persönlicher Ordner" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5550 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5562 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "" "Es konnte nicht in den angegebenen Ordner gewechselt werden, weil dieser " "nicht lokal ist." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6332 gtk/gtkprintunixdialog.c:664 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6345 gtk/gtkprintunixdialog.c:664 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Eine Datei namens »%s« existiert bereits. Möchten Sie diese ersetzen?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6335 gtk/gtkprintunixdialog.c:668 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6348 gtk/gtkprintunixdialog.c:668 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." @@ -2541,19 +2541,19 @@ msgstr "" "Die Datei existiert bereits in »%s«. Durch ihr Ersetzen wird sämtlicher " "Inhalt überschrieben." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6340 gtk/gtkprintunixdialog.c:676 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6353 gtk/gtkprintunixdialog.c:676 msgid "_Replace" msgstr "_Ersetzen" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6554 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6567 msgid "You do not have access to the specified folder." msgstr "Sie haben keinen Zugriff auf den angegebenen Ordner." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7177 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7190 msgid "Could not start the search process" msgstr "Der Suchprozess konnte nicht gestartet werden" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7178 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7191 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -2561,11 +2561,11 @@ msgstr "" "Es konnte keine Verbindung zum Indexer-Dienst hergestellt werden. Bitte " "stellen Sie sicher, dass er läuft." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7190 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7203 msgid "Could not send the search request" msgstr "Die Suchanfrage konnte nicht gestellt werden" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7483 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7497 msgid "Accessed" msgstr "Zugegriffen" @@ -2586,13 +2586,8 @@ msgstr "Sans 12" msgid "Pick a Font" msgstr "Wählen Sie eine Schrift" -#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover -#. * pages that the printing system may support. -#. -#: gtk/gtkfontbutton.c:1224 gtk/inspector/general.c:226 -#: gtk/inspector/general.c:227 gtk/inspector/gestures.c:128 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1285 gtk/inspector/size-groups.c:252 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 +#: gtk/gtkfontbutton.c:1224 +msgctxt "font" msgid "None" msgstr "Keine" @@ -2604,7 +2599,7 @@ msgstr "Erstellen des OpenGL-Kontexts ist gescheitert" msgid "Application menu" msgstr "Anwendungsmenü" -#: gtk/gtkheaderbar.c:447 gtk/gtkwindow.c:8835 +#: gtk/gtkheaderbar.c:447 gtk/gtkwindow.c:8840 msgid "Close" msgstr "Schließen" @@ -2900,7 +2895,7 @@ msgstr "Z-Shell" msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Prozess mit Kennung %d kann nicht abgewürgt werden: %s" -#: gtk/gtknotebook.c:5070 gtk/gtknotebook.c:7330 +#: gtk/gtknotebook.c:5073 gtk/gtknotebook.c:7335 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Seite %u" @@ -2933,7 +2928,7 @@ msgstr "" " Oben: %s %s\n" " Unten: %s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3363 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3364 msgid "Manage Custom Sizes…" msgstr "Benutzerdefinierte Größen verwalten …" @@ -2946,198 +2941,198 @@ msgstr "Seite einrichten" msgid "File System Root" msgstr "Dateisystem-Wurzel" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:908 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:931 msgid "Recent" msgstr "Zuletzt verwendet" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:910 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:933 msgid "Recent files" msgstr "Zuletzt verwendete Dateien" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:921 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:944 msgid "Open your personal folder" msgstr "Ihren persönlichen Ordner öffnen" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:936 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:959 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Inhalt Ihres Schreibtisch-Ordners in einem Ordner öffnen" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:950 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:973 msgid "Enter Location" msgstr "Geben Sie den Ort an" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:952 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:975 msgid "Manually enter a location" msgstr "Geben Sie den Ort manuell an" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:963 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:986 msgid "Trash" msgstr "Papierkorb" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:965 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:988 msgid "Open the trash" msgstr "Den Papierkorb öffnen" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1034 gtk/gtkplacessidebar.c:1062 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1269 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1057 gtk/gtkplacessidebar.c:1085 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1292 #, c-format msgid "Mount and open “%s”" msgstr "»%s« einhängen und öffnen" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1149 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1172 msgid "Open the contents of the file system" msgstr "Inhalt des Dateisystems öffnen" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1233 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1256 msgid "New bookmark" msgstr "Neues Lesezeichen" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1235 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1258 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Neues Lesezeichen hinzufügen" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1248 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1271 msgid "Connect to Server" msgstr "Mit Server verbinden" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1250 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1273 msgid "Connect to a network server address" msgstr "Mit einer Netzwerk-Server-Adresse verbinden" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1312 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1335 msgid "Other Locations" msgstr "Andere Orte" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1313 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1336 msgid "Show other locations" msgstr "Andere Orte anzeigen" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2103 gtk/gtkplacessidebar.c:3454 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2126 gtk/gtkplacessidebar.c:3400 msgid "_Start" msgstr "_Starten" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2104 gtk/gtkplacessidebar.c:3455 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2127 gtk/gtkplacessidebar.c:3401 msgid "_Stop" msgstr "_Stopp" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2111 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2134 msgid "_Power On" msgstr "An_schalten" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2112 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2135 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "Laufwerk _sicher entfernen" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2116 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2139 msgid "_Connect Drive" msgstr "Laufwerk _verbinden" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2117 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2140 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "Laufwerk _trennen" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2121 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2144 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "Multimedienlaufwerk _starten" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2122 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2145 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "Multimedienlaufwerk _stoppen" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2127 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2150 msgid "_Unlock Device" msgstr "Gerät _entsperren" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2128 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2151 msgid "_Lock Device" msgstr "Gerät _sperren" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2166 gtk/gtkplacessidebar.c:3202 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2189 gtk/gtkplacessidebar.c:3148 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Starten von »%s« nicht möglich" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2196 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2219 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Auf »%s« kann nicht zugegriffen werden" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2397 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2420 msgid "This name is already taken" msgstr "Dieser Name ist bereits vergeben" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2466 gtk/inspector/actions.ui:52 -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:107 gtk/inspector/object-tree.ui:109 -#: gtk/inspector/signals-list.ui:90 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:188 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:498 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2489 gtk/inspector/actions.ui:52 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:93 gtk/inspector/object-tree.ui:109 +#: gtk/inspector/signals-list.ui:90 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:499 msgid "Name" msgstr "Name" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2666 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2689 #, c-format msgid "Unable to unmount “%s”" msgstr "»%s« kann nicht ausgehängt werden" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2919 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2865 #, c-format msgid "Unable to stop “%s”" msgstr "Stoppen von »%s« nicht möglich" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2948 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2894 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Auswerfen von »%s« nicht möglich" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2977 gtk/gtkplacessidebar.c:3006 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2923 gtk/gtkplacessidebar.c:2952 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Auswerfen von %s nicht möglich" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3154 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3100 #, c-format msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgstr "»%s« konnte nicht nach Datenträgeränderungen befragt werden" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3437 gtk/gtkplacesview.c:1610 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3383 gtk/gtkplacesview.c:1610 msgid "Open in New _Tab" msgstr "In neuem _Reiter öffnen" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3440 gtk/gtkplacesview.c:1621 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3386 gtk/gtkplacesview.c:1621 msgid "Open in New _Window" msgstr "In neuem _Fenster öffnen" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3444 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3390 msgid "_Add Bookmark" msgstr "Lesezeichen _hinzufügen" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3445 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3391 msgid "_Remove" msgstr "_Entfernen" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3446 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3392 msgid "Rename…" msgstr "Umbenennen …" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3450 gtk/gtkplacesview.c:1655 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3396 gtk/gtkplacesview.c:1655 msgid "_Mount" msgstr "_Einhängen" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3451 gtk/gtkplacesview.c:1645 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3397 gtk/gtkplacesview.c:1645 msgid "_Unmount" msgstr "_Aushängen" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3452 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3398 msgid "_Eject" msgstr "_Auswerfen" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3453 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3399 msgid "_Detect Media" msgstr "Medium _erkennen" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3899 gtk/gtkplacesview.c:1053 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3845 gtk/gtkplacesview.c:1053 msgid "Computer" msgstr "Rechner" @@ -3155,7 +3150,7 @@ msgid "Unable to access location" msgstr "Zugriff auf den Ort ist nicht möglich" #. Restore from Cancel to Connect -#: gtk/gtkplacesview.c:1180 gtk/ui/gtkplacesview.ui:221 +#: gtk/gtkplacesview.c:1180 gtk/ui/gtkplacesview.ui:224 msgid "Con_nect" msgstr "_Verbinden" @@ -3372,11 +3367,11 @@ msgstr "_Vorschau" msgid "_Print" msgstr "_Drucken" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:857 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:858 msgid "Getting printer information failed" msgstr "Holen der Informationen über Drucker ist gescheitert" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2064 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2065 msgid "Getting printer information…" msgstr "Informationen über Drucker werden geholt …" @@ -3386,71 +3381,67 @@ msgstr "Informationen über Drucker werden geholt …" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3092 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5271 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3093 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5279 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Links nach rechts, oben nach unten" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3092 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5271 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3093 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5279 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Links nach rechts, unten nach oben" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3093 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5272 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3094 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5280 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Rechts nach links, oben nach unten" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3093 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5272 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3094 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5280 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Rechts nach links, unten nach oben" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3094 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5273 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3095 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5281 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Oben nach unten, links nach rechts" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3094 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5273 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3095 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5281 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Oben nach unten, rechts nach links" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3095 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5282 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Unten nach oben, links nach rechts" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3095 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5282 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Unten nach oben, rechts nach links" -#. Translators, this string is used to label the option in the print -#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 gtk/gtkprintunixdialog.c:3112 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5351 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100 gtk/gtkprintunixdialog.c:3113 msgid "Page Ordering" msgstr "Reihenfolge" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3128 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3129 msgid "Left to right" msgstr "Links nach rechts" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3129 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3130 msgid "Right to left" msgstr "Rechts nach links" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3141 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3142 msgid "Top to bottom" msgstr "Oben nach unten" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3142 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3143 msgid "Bottom to top" msgstr "Unten nach oben" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3385 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3386 msgid "Print" msgstr "Drucken" @@ -3622,11 +3613,11 @@ msgstr "Suchergebnisse" msgid "Search Shortcuts" msgstr "Nach Tastenkürzeln suchen" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:983 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:309 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:983 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310 msgid "No Results Found" msgstr "Keine Ergebnisse gefunden" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:990 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:323 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:990 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:181 msgid "Try a different search" msgstr "Versuchen Sie eine andere Suche" @@ -3635,7 +3626,7 @@ msgstr "Versuchen Sie eine andere Suche" #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for #. * the state #. -#: gtk/gtkswitch.c:419 gtk/gtkswitch.c:623 +#: gtk/gtkswitch.c:417 gtk/gtkswitch.c:621 msgctxt "switch" msgid "ON" msgstr "AN" @@ -3643,7 +3634,7 @@ msgstr "AN" #. Translators: if the "off" state label requires more than three #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state #. -#: gtk/gtkswitch.c:425 gtk/gtkswitch.c:637 +#: gtk/gtkswitch.c:423 gtk/gtkswitch.c:635 msgctxt "switch" msgid "OFF" msgstr "AUS" @@ -3830,12 +3821,12 @@ msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkwindow.c:12238 +#: gtk/gtkwindow.c:12241 #, c-format msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgstr "Wollen Sie den GTK+ Inspektor verwenden?" -#: gtk/gtkwindow.c:12240 +#: gtk/gtkwindow.c:12243 #, c-format msgid "" "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " @@ -3846,7 +3837,7 @@ msgstr "" "Interna einer beliebigen GTK+-Anwendung zu untersuchen und zu verändern. " "Dabei kann die Anwendung unerwünscht arbeiten oder abstürzen." -#: gtk/gtkwindow.c:12245 +#: gtk/gtkwindow.c:12248 msgid "Don't show this message again" msgstr "Zeige diese Meldung nicht mehr" @@ -3855,7 +3846,7 @@ msgid "Activate" msgstr "Aktivieren" #: gtk/inspector/action-editor.c:302 gtk/inspector/actions.ui:91 -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:146 gtk/inspector/misc-info.ui:110 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:132 gtk/inspector/misc-info.ui:110 msgid "State" msgstr "Status" @@ -3905,54 +3896,50 @@ msgstr "Dieses eigene CSS deaktivieren" msgid "Save the current CSS" msgstr "Das aktuelle CSS speichern" -#: gtk/inspector/css-node-tree.c:206 +#: gtk/inspector/css-node-tree.c:205 msgid "Change name" msgstr "Namen ändern" -#: gtk/inspector/css-node-tree.c:221 +#: gtk/inspector/css-node-tree.c:220 msgid "Change classes" msgstr "Klassen ändern" # Auch wenn im Original die Tastenkürzel kollidieren (_Preferences), # wir verwenden Ei_genschaften. -#: gtk/inspector/css-node-tree.c:230 +#: gtk/inspector/css-node-tree.c:229 msgid "CSS properties" msgstr "CSS-Eigenschaften" # CHECK -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:31 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:30 msgid "Show all CSS nodes" msgstr "Alle CSS-Knoten anzeigen" # Auch wenn im Original die Tastenkürzel kollidieren (_Preferences), # wir verwenden Ei_genschaften. -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:51 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:50 msgid "Show CSS properties" msgstr "CSS-Eigenschaften anzeigen" -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:94 gtk/inspector/statistics.ui:53 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:120 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:106 msgid "ID" msgstr "KENNUNG" -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:133 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:119 msgid "Classes" msgstr "Klassen" -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:175 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:161 msgid "Node:" msgstr "Knoten:" # Auch wenn im Original die Tastenkürzel kollidieren (_Preferences), # wir verwenden Ei_genschaften. -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:198 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:184 msgid "CSS Property" msgstr "CSS-Eigenschaft" -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:213 gtk/inspector/prop-list.ui:105 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:199 gtk/inspector/prop-list.ui:105 #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:293 msgid "Value" msgstr "Wert" @@ -3961,6 +3948,16 @@ msgstr "Wert" msgid "Show data" msgstr "Daten Zeigen" +#: gtk/inspector/general.c:225 +msgctxt "GL version" +msgid "None" +msgstr "Keine" + +#: gtk/inspector/general.c:226 +msgctxt "GL vendor" +msgid "None" +msgstr "Keiner" + #: gtk/inspector/general.ui:34 msgid "GTK+ Version" msgstr "GTK+-Version" @@ -3989,15 +3986,23 @@ msgstr "GL-Version" msgid "GL Vendor" msgstr "GL-Hersteller" +#: gtk/inspector/gestures.c:128 +msgctxt "event phase" +msgid "None" +msgstr "Keine" + #: gtk/inspector/gestures.c:129 +msgctxt "event phase" msgid "Capture" msgstr "Erfassen" #: gtk/inspector/gestures.c:130 +msgctxt "event phase" msgid "Bubble" msgstr "Blase" -#: gtk/inspector/gestures.c:131 gtk/inspector/menu.ui:61 +#: gtk/inspector/gestures.c:131 +msgctxt "event phase" msgid "Target" msgstr "Ziel" @@ -4013,6 +4018,10 @@ msgstr "Bezeichnung" msgid "Action" msgstr "Aktion" +#: gtk/inspector/menu.ui:61 +msgid "Target" +msgstr "Ziel" + #: gtk/inspector/menu.ui:74 msgid "Icon" msgstr "Symbol" @@ -4156,6 +4165,11 @@ msgstr "%p (%s)" msgid "Column:" msgstr "Spalte:" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1285 +msgctxt "property name" +msgid "None" +msgstr "Kein" + #: gtk/inspector/prop-editor.c:1389 #, c-format msgid "Defined at: %p (%s)" @@ -4223,7 +4237,7 @@ msgstr "Pfad" msgid "Count" msgstr "Zähler" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:129 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:222 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:129 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:223 msgid "Size" msgstr "Größe" @@ -4268,18 +4282,30 @@ msgstr "Versteckte Objekte anzeigen" msgid "Mode" msgstr "Modus" +#: gtk/inspector/size-groups.c:252 +msgctxt "sizegroup mode" +msgid "None" +msgstr "Keiner" + #: gtk/inspector/size-groups.c:253 +msgctxt "sizegroup mode" msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: gtk/inspector/size-groups.c:254 +msgctxt "sizegroup mode" msgid "Vertical" msgstr "Vertikal" #: gtk/inspector/size-groups.c:255 +msgctxt "sizegroup mode" msgid "Both" msgstr "Beides" +#: gtk/inspector/statistics.ui:53 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + #: gtk/inspector/statistics.ui:68 msgid "Self 1" msgstr "Selbst 1" @@ -4308,19 +4334,19 @@ msgstr "Kumulativ" msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" msgstr "Statistiken mit GOBJECT_DEBUG=instance-count einschalten" -#: gtk/inspector/visual.c:288 gtk/inspector/visual.c:303 +#: gtk/inspector/visual.c:293 gtk/inspector/visual.c:308 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" msgstr "Das Thema ist fest einprogrammiert durch GTK_THEME" -#: gtk/inspector/visual.c:498 +#: gtk/inspector/visual.c:503 msgid "Backend does not support window scaling" msgstr "Backend unterstützt nicht das Skalieren von Fenstern" -#: gtk/inspector/visual.c:537 +#: gtk/inspector/visual.c:542 msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" msgstr "Die Einstellung ist fest einprogrammiert durch GTK_TEST_TOUCHSCREEN" -#: gtk/inspector/visual.c:602 +#: gtk/inspector/visual.c:607 msgid "" "Not settable at runtime.\n" "Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead" @@ -4329,8 +4355,8 @@ msgstr "" "Benutzen Sie stattdessen »GDK_GL=always« (immer) oder " "»GDK_GL=disable« (deaktiviert)" -#: gtk/inspector/visual.c:616 gtk/inspector/visual.c:617 -#: gtk/inspector/visual.c:618 +#: gtk/inspector/visual.c:621 gtk/inspector/visual.c:622 +#: gtk/inspector/visual.c:623 msgid "GL rendering is disabled" msgstr "GL-Darstellung ist deaktiviert" @@ -4463,10 +4489,7 @@ msgstr "Statistiken sammeln" msgid "Show all Resources" msgstr "Alle Ressourcen anzeigen" -#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens -#. up an extra panel of settings in a print dialog. #: gtk/inspector/window.ui:257 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4304 msgid "Miscellaneous" msgstr "Erweitert" @@ -5548,27 +5571,27 @@ msgstr "V" msgid "Saturation" msgstr "Sättigung" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:68 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69 msgid "Create Folder" msgstr "Ordner anlegen" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:167 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:168 msgid "Files" msgstr "Dateien" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:260 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:261 msgid "Remote location — only searching the current folder" msgstr "Entfernter Ort — es wird nur im aktuellen Ordner gesucht" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:391 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Wählen Sie die anzuzeigenden Dateitypen" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:432 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:433 msgid "Folder Name" msgstr "Ordnername" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:459 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:460 msgid "_Create" msgstr "A_nlegen" @@ -5643,11 +5666,11 @@ msgstr "Zuletzt verwendete Server" msgid "No results found" msgstr "Keine Ergebnisse gefunden" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:211 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:214 msgid "Connect to _Server" msgstr "Mit _Server verbinden" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:243 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:247 msgid "Enter server address…" msgstr "Serveradresse eingeben …" @@ -6266,41 +6289,50 @@ msgstr "; " #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4255 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322 +msgctxt "printing option" msgid "Two Sided" msgstr "Beidseitig" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4256 +msgctxt "printing option" msgid "Paper Type" msgstr "Papierart" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4257 +msgctxt "printing option" msgid "Paper Source" msgstr "Papiereinzug" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4258 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4323 +msgctxt "printing option" msgid "Output Tray" msgstr "Ausgabeschacht" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4259 +msgctxt "printing option" msgid "Resolution" msgstr "Auflösung" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4260 +msgctxt "printing option" msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "GhostScript-Vorfilterung" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4269 +msgctxt "printing option value" msgid "One Sided" msgstr "Einseitig" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4271 +msgctxt "printing option value" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Langer Rand (Vorgabe)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4273 +msgctxt "printing option value" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Kurzer Rand (Umdrehen)" @@ -6308,6 +6340,7 @@ msgstr "Kurzer Rand (Umdrehen)" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4275 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4277 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4285 +msgctxt "printing option value" msgid "Auto Select" msgstr "Automatische Auswahl" @@ -6317,30 +6350,41 @@ msgstr "Automatische Auswahl" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4281 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4283 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4287 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4826 +msgctxt "printing option value" msgid "Printer Default" msgstr "Vorgabe-Drucker" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4289 +msgctxt "printing option value" msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Nur GhostScript-Schriften einbinden" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4291 +msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Zu PS Level 1 konvertieren" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4293 +msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Zu PS Level 2 konvertieren" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4295 +msgctxt "printing option value" msgid "No pre-filtering" msgstr "Keine Vorfilterung" +#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens +#. up an extra panel of settings in a print dialog. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4304 +msgctxt "printing option group" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Erweitert" + #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4331 msgctxt "sides" msgid "One Sided" @@ -6451,29 +6495,33 @@ msgctxt "output-bin" msgid "Tray %d" msgstr "Ablage %d" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4830 +msgid "Printer Default" +msgstr "Vorgabe-Drucker" + #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5266 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274 msgid "Urgent" msgstr "Dringend" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5266 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274 msgid "High" msgstr "Hoch" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5266 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274 msgid "Medium" msgstr "Mittel" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5266 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274 msgid "Low" msgstr "Niedrig" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5296 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5304 msgid "Job Priority" msgstr "Priorität" @@ -6481,52 +6529,74 @@ msgstr "Priorität" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5307 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5315 msgid "Billing Info" msgstr "Abrechnungsinfo" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5339 +msgctxt "cover page" +msgid "None" +msgstr "Keine" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5340 +msgctxt "cover page" msgid "Classified" msgstr "Klassifiziert" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5341 +msgctxt "cover page" msgid "Confidential" msgstr "Vertraulich" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5342 +msgctxt "cover page" msgid "Secret" msgstr "Geheim" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5343 +msgctxt "cover page" msgid "Standard" msgstr "Standard" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5344 +msgctxt "cover page" msgid "Top Secret" msgstr "Streng geheim" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5345 +msgctxt "cover page" msgid "Unclassified" msgstr "Unklassifiziert" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5333 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5357 +msgctxt "printer option" msgid "Pages per Sheet" msgstr "Seiten pro Blatt" +#. Translators, this string is used to label the option in the print +#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374 +msgctxt "printer option" +msgid "Page Ordering" +msgstr "Reihenfolge" + #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5393 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5416 +msgctxt "printer option" msgid "Before" msgstr "Vorne" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5408 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5431 +msgctxt "printer option" msgid "After" msgstr "Hinten" @@ -6534,14 +6604,16 @@ msgstr "Hinten" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5428 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5451 +msgctxt "printer option" msgid "Print at" msgstr "Drucken um" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5439 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5462 +msgctxt "printer option" msgid "Print at time" msgstr "Drucken zu Uhrzeit" @@ -6550,17 +6622,19 @@ msgstr "Drucken zu Uhrzeit" #. * the width and height in points. E.g: "Custom #. * 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5481 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5504 #, c-format msgid "Custom %s×%s" msgstr "Benutzerdefiniert %s×%s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5590 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5613 +msgctxt "printer option" msgid "Printer Profile" msgstr "Druckerfarbprofil" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5597 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5620 +msgctxt "printer option value" msgid "Unavailable" msgstr "Nicht verfügbar" @@ -6653,2213 +6727,5 @@ msgstr "Test-Ausgabe.%s" #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 msgid "Print to Test Printer" -msgstr "Mit Test-Drucke drucken" - -#~ msgid "Allocated size" -#~ msgstr "Belegte Größe" - -#~ msgid "" -#~ "The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core " -#~ "profiles is not available" -#~ msgstr "" -#~ "Die Erweiterung GLX_ARB_create_context_profile zum Erstellen von core-" -#~ "Profilen ist nicht verfügbar" - -#~ msgid "New class" -#~ msgstr "Neue Klasse" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Abbrechen" - -#~ msgid "Add a class" -#~ msgstr "Eine Klasse hinzufügen" - -#~ msgid "Restore defaults for this widget" -#~ msgstr "Voreinstellungen für dieses Widget wiederherstellen" - -#~ msgid "Object Hierarchy" -#~ msgstr "Objekt-Hierarchie" - -# Auch wenn im Original die Tastenkürzel kollidieren (_Preferences), -# wir verwenden Ei_genschaften. -#~ msgid "Style Properties" -#~ msgstr "Stileigenschaften" - -#~ msgid "_Customize" -#~ msgstr "An_passen" - -#~ msgid "Yesterday at %-I:%M %P" -#~ msgstr "Gestern um %H:%M" - -#~ msgid "Browse Network" -#~ msgstr "Netzwerk durchsuchen" - -#~ msgid "Browse the contents of the network" -#~ msgstr "Inhalt des Netzwerks durchsuchen" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Entfernen" - -#~ msgid "X display" -#~ msgstr "X-Anzeige" - -#~ msgid "All Files" -#~ msgstr "Alle Dateien" - -#~ msgid "No Files Found" -#~ msgstr "Keine Dateien gefunden" - -#~ msgid "Devices" -#~ msgstr "Geräte" - -#~ msgid "Bookmarks" -#~ msgstr "Lesezeichen" - -#~ msgid "Invalid object type '%s' on line %d" -#~ msgstr "Ungültiger Objekttyp »%s« in Zeile %d" - -#~ msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" -#~ msgstr "Ungültige Typfunktion in Zeile %d: »%s«" - -#~ msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" -#~ msgstr "Doppelte Objektkennung »%s« in Zeile %d (zuvor in Zeile %d)" - -#~ msgid "Invalid signal '%s' for type '%s' on line %d" -#~ msgstr "Ungültiges Signal »%s« für Typ »%s« in Zeile %d" - -#~ msgid "Invalid root element: <%s>" -#~ msgstr "Ungültiges Wurzelelement: »%s«" - -#~ msgid "Unhandled tag: <%s>" -#~ msgstr "Nicht verwalteter Tag: »%s«" - -#~ msgid "" -#~ "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Keine Schriften stimmten mit Ihrer Suche überein. Ändern Sie Ihre " -#~ "Suchanfrage und versuchen Sie es erneut." - -#~ msgid "_Location:" -#~ msgstr "_Ort:" - -#~ msgid "The license of the program" -#~ msgstr "Die Lizenz des Programms" - -#~ msgctxt "progress bar label" -#~ msgid "%d %%" -#~ msgstr "%d %%" - -#~ msgctxt "volume percentage" -#~ msgid "%d %%" -#~ msgstr "%d %%" - -#~ msgid "Choose a widget through the inspector" -#~ msgstr "Wählen Sie ein Widget über den Inspektor" - -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "Zähler:" - -#~ msgid "GTK+ Inspector — %s" -#~ msgstr "GTK+ Inspector — %s" - -#~ msgid "Send Widget to Shell" -#~ msgstr "Widget an die Shell senden" - -#~ msgid "Custom CSS" -#~ msgstr "Eigenes CSS" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A0x2" -#~ msgstr "1/2 A0" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A0x3" -#~ msgstr "1/3 A0" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A1x3" -#~ msgstr "1/3 A1" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A1x4" -#~ msgstr "1/4 A1" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A2x3" -#~ msgstr "1/3 A2" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A2x4" -#~ msgstr "1/4 A2" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A2x5" -#~ msgstr "1/5 A2" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A3x3" -#~ msgstr "1/3 A3" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A3x4" -#~ msgstr "1/4 A3" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A3x5" -#~ msgstr "1/5 A3" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A3x6" -#~ msgstr "1/6 A3" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A3x7" -#~ msgstr "1/7 A3" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A4x3" -#~ msgstr "1/3 A4" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A4x4" -#~ msgstr "1/4 A4" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A4x5" -#~ msgstr "1/5 A4" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A4x6" -#~ msgstr "1/6 A4" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A4x7" -#~ msgstr "1/7 A4" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A4x8" -#~ msgstr "1/8 A4" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A4x9" -#~ msgstr "1/9 A4" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "10x11" -#~ msgstr "10x11" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "10x13" -#~ msgstr "10x13" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "10x14" -#~ msgstr "10x14" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "10x15" -#~ msgstr "10x15" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "11x12" -#~ msgstr "11x12" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "11x15" -#~ msgstr "11x15" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "12x19" -#~ msgstr "12x19" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "5x7" -#~ msgstr "5x7" - -#~ msgid "Please select a folder below" -#~ msgstr "Wählen Sie nachfolgend einen Ordner" - -#~ msgid "Please type a file name" -#~ msgstr "Geben Sie einen Dateinamen ein" - -#~ msgid "Recently Used" -#~ msgstr "Zuletzt verwendet" - -#~ msgid "Search:" -#~ msgstr "Suchen:" - -#~ msgid "Save in folder:" -#~ msgstr "In Ordner speichern:" - -#~ msgid "Create in folder:" -#~ msgstr "Anlegen in Ordner:" - -#~ msgid "Places" -#~ msgstr "Orte" - -#~ msgid "Unmaximize" -#~ msgstr "Wiederherstellen" - -#~ msgid "Move" -#~ msgstr "Verschieben" - -#~ msgid "Resize" -#~ msgstr "Größe ändern" - -#~ msgid "Always on Visible Workspace" -#~ msgstr "Immer auf der sichtbaren Arbeitsfläche" - -#~ msgid "Only on This Workspace" -#~ msgstr "Nur auf dieser Arbeitsfläche" - -#~ msgid "Move to Workspace Up" -#~ msgstr "Auf Arbeitsfläche darüber verschieben" - -#~ msgid "Move to Workspace Down" -#~ msgstr "Auf Arbeitsfläche darunter verschieben" - -#~ msgid "Move to Another Workspace" -#~ msgstr "Auf andere Arbeitsfläche verschieben" - -#~ msgid "Workspace %d" -#~ msgstr "Arbeitsfläche %d" - -#~ msgid "Type a file name" -#~ msgstr "Geben Sie einen Dateinamen an" - -#~ msgid "Select an application to open “%s”" -#~ msgstr "Wählen Sie eine Anwendung zum Öffnen von »%s«" - -#~ msgid "No applications available to open “%s” files" -#~ msgstr "Keine Anwendungen zum Öffnen von »%s«-Dateien verfügbar" - -#~ msgid "" -#~ "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Software\" to " -#~ "install a new application" -#~ msgstr "" -#~ "Klicken Sie für weitere Optionen auf »Weitere Anwendungen anzeigen« oder " -#~ "auf »Software«, um eine neue Anwendung zu installieren." - -#~ msgid "C_ontinue" -#~ msgstr "F_ortsetzen" - -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "" -#~ "%s cannot quit at this time:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "%s kann derzeit nicht beendet werden:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Failed to look for applications online" -#~ msgstr "Online-Suche nach Anwendungen ist fehlgeschlagen" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "XF86Forward" -#~ msgstr "Vorwärts" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "XF86Back" -#~ msgstr "Rückwärts" - -#~ msgctxt "light switch widget" -#~ msgid "Switch" -#~ msgstr "Schalter" - -#~ msgid "Switches between on and off states" -#~ msgstr "Schaltet zwischen »an« und »aus« um" - -#~ msgid "Input _Methods" -#~ msgstr "Eingabe_methoden" - -#~ msgid "_Insert Unicode Control Character" -#~ msgstr "_Unicode-Steuerzeichen einfügen" - -#~ msgid "Could not retrieve information about the file" -#~ msgstr "Es konnten keine Informationen zu dieser Datei abgerufen werden" - -#~ msgid "Could not add a bookmark" -#~ msgstr "Lesezeichen konnte nicht hinzugefügt werden" - -#~ msgid "Could not remove bookmark" -#~ msgstr "Das Lesezeichen konnte nicht entfernt werden" - -#~ msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" -#~ msgstr "Ordner »%s« zu den Lesezeichen hinzufügen" - -#~ msgid "Add the current folder to the bookmarks" -#~ msgstr "Aktuellen Ordner zu den Lesezeichen hinzufügen" - -#~ msgid "Add the selected folders to the bookmarks" -#~ msgstr "Ausgewählte Ordner zu den Lesezeichen hinzufügen" - -#~ msgid "Remove the bookmark '%s'" -#~ msgstr "Lesezeichen »%s« entfernen" - -#~ msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" -#~ msgstr "Lesezeichen »%s« kann nicht entfernt werden" - -#~ msgid "Remove the selected bookmark" -#~ msgstr "Ausgewähltes Lesezeichen entfernen" - -#~ msgid "_Places" -#~ msgstr "_Orte" - -#~ msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" -#~ msgstr "Den ausgewählten Ordner zu den Lesezeichen hinzufügen" - -#~ msgid "_Copy file’s location" -#~ msgstr "O_rt der Datei kopieren" - -#~ msgid "Save in _folder:" -#~ msgstr "In _Ordner speichern:" - -#~ msgid "Shortcut %s does not exist" -#~ msgstr "Das Lesezeichen %s existiert nicht" - -#~ msgid "Could not mount %s" -#~ msgstr "%s konnte nicht eingebunden werden" - -#~ msgid "Could not find '%s'" -#~ msgstr "»%s« konnte nicht gefunden werden" - -#~ msgid "Could not find application" -#~ msgstr "Anwendung konnte nicht gefunden werden" - -#~ msgid "Homepage" -#~ msgstr "Homepage" - -#~ msgid "Rename..." -#~ msgstr "Umbenennen …" - -#~ msgid "Manage Custom Sizes..." -#~ msgstr "Benutzerdefinierte Größen verwalten …" - -#~ msgid "Connect as u_ser:" -#~ msgstr "Als _Benutzer verbinden:" - -#~ msgid "Select a folder" -#~ msgstr "Ordner auswählen" - -#~ msgid "Caps Lock and Num Lock are on" -#~ msgstr "Feststelltaste und Nummernblock-Feststelltaste sind aktiviert" - -#~ msgid "Num Lock is on" -#~ msgstr "Nummernblock-Feststelltaste ist aktiviert" - -#~ msgid "Invalid path" -#~ msgstr "Ungültiger Pfad" - -#~ msgid "No match" -#~ msgstr "Kein Treffer" - -#~ msgid "Sole completion" -#~ msgstr "Einzelabschluss" - -#~ msgid "Complete, but not unique" -#~ msgstr "Komplett, aber nicht eindeutig" - -#~ msgid "Completing..." -#~ msgstr "Aufgabe wird abgeschlossen …" - -#~ msgid "Only local files may be selected" -#~ msgstr "Nur lokale Dateien können ausgewählt werden" - -#~ msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" -#~ msgstr "Unvollständiger Rechnername; er muss mit »/« enden" - -#~ msgid "Path does not exist" -#~ msgstr "Der Pfad existiert nicht" - -#~ msgid "Could not get information for file '%s': %s" -#~ msgstr "Es konnten keine Informationen zur Datei »%s« abgerufen werden: %s" - -#~ msgid "Failed to open file '%s': %s" -#~ msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -#~ msgstr "" -#~ "Bild »%s« konnte nicht geladen werden: Grund unbekannt, vermutlich eine " -#~ "defekte Bilddatei" - -#~ msgid "Received invalid color data\n" -#~ msgstr "Ungültige Farbdaten erhalten\n" - -#~ msgid "" -#~ "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" -#~ "was not found either, perhaps you need to install it.\n" -#~ "You can get a copy from:\n" -#~ "\t%s" -#~ msgstr "" -#~ "Das Symbol »%s« konnte nicht gefunden werden,\n" -#~ "ebenso wenig wie das Thema »%s«. Möglicherweise müssen Sie es " -#~ "installieren.\n" -#~ "Sie können sich eine Kopie herunterladen unter:\n" -#~ "\t%s" - -#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -#~ msgstr "Bilddatei konnte nicht in pixmap_path gefunden werden: »%s«" - -#~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" -#~ msgstr "Diese Funktion ist für Widgets der Klasse »%s« nicht implementiert" - -#~ msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" -#~ msgstr "Unterschiedliche idatas für Symlinks »%s« und »%s« gefunden\n" - -#~ msgid "_Browse for other folders" -#~ msgstr "Ordner-_Browser" - -#~ msgid "_Add" -#~ msgstr "_Hinzufügen" - -#~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -#~ msgstr "Im Modulpfad »%s« konnte keine Themen-Engine gefunden werden," - -#~ msgid "X screen to use" -#~ msgstr "X-Bildschirm, der verwendet werden soll" - -#~ msgid "SCREEN" -#~ msgstr "BILDSCHIRM" - -#~ msgid "Make X calls synchronous" -#~ msgstr "X-Aufrufe synchron verarbeiten" - -#~ msgid "Written by" -#~ msgstr "Programm von" - -#~ msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -#~ msgstr "Include-Datei konnte nicht gefunden werden: »%s«" - -#~ msgid "Error creating folder '%s': %s" -#~ msgstr "Fehler beim Anlegen des Ordners »%s«: %s" - -#~ msgid "Gdk debugging flags to set" -#~ msgstr "Zu übergebende GDK-Fehlerdiagnoseoptionen" - -#~ msgid "Gdk debugging flags to unset" -#~ msgstr "Nicht zu übergebende GDK-Fehlerdiagnoseoptionen" - -#~ msgid "Image file '%s' contains no data" -#~ msgstr "Bilddatei »%s« enthält keine Daten" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " -#~ "animation file" -#~ msgstr "" -#~ "Animation »%s« konnte nicht geladen werden: Grund unbekannt, vermutlich " -#~ "eine defekte Animationsdatei" - -#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -#~ msgstr "Bildlader-Modul konnte nicht geladen werden: %s: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps " -#~ "it's from a different GTK version?" -#~ msgstr "" -#~ "Bildlader-Modul %s exportiert nicht die richtige Schnittstelle; " -#~ "vielleicht stammt es aus einer anderen GTK-Version?" - -#~ msgid "Image type '%s' is not supported" -#~ msgstr "Bildtyp »%s« wird nicht unterstützt" - -#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -#~ msgstr "Das Format der Bilddatei »%s« konnte nicht erkannt werden" - -#~ msgid "Unrecognized image file format" -#~ msgstr "Format der Bilddatei unbekannt" - -#~ msgid "Failed to load image '%s': %s" -#~ msgstr "Bild »%s« konnte nicht geladen werden: %s" - -#~ msgid "Error writing to image file: %s" -#~ msgstr "Fehler beim Schreiben einer Bilddatei (%s)" - -#~ msgid "" -#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Diese Fassung von gdk-pixbuf unterstützt das Speichern in diesem " -#~ "Bildformat nicht: %s" - -#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback" -#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um Bild in Callback zu speichern" - -#~ msgid "Failed to open temporary file" -#~ msgstr "Öffnen einer temporären Datei gescheitert" - -#~ msgid "Failed to read from temporary file" -#~ msgstr "Lesen aus einer temporären Datei gescheitert" - -#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -#~ msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been " -#~ "saved: %s" -#~ msgstr "" -#~ "»%s« konnte nach dem Schreiben des Bildes nicht geschlossen werden, evtl. " -#~ "wurden nicht alle Daten gespeichert: %s" - -#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um Bild in einen Puffer zu speichern" - -#~ msgid "Error writing to image stream" -#~ msgstr "Fehler beim Schreiben in Bilddatenstrom" - -#~ msgid "" -#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " -#~ "but didn't give a reason for the failure" -#~ msgstr "" -#~ "Interner Fehler: Bildlader-Modul »%s« schaffte es nicht, eine Operation " -#~ "abzuschließen, gab aber keinen Grund für den Fehler an" - -#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -#~ msgstr "Schrittweises Laden des Bildtyps »%s« wird nicht unterstützt" - -#~ msgid "Image header corrupt" -#~ msgstr "Bildvorspann unbrauchbar" - -#~ msgid "Image format unknown" -#~ msgstr "Bildformat unbekannt" - -#~ msgid "Image pixel data corrupt" -#~ msgstr "Bild-Pixeldaten unbrauchbar" - -#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" -#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -#~ msgstr[0] "Bildpuffer von %u Byte konnte nicht bereitgestellt werden" -#~ msgstr[1] "Bildpuffer von %u Bytes konnte nicht bereitgestellt werden" - -#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation" -#~ msgstr "Nicht erwarteter Symbol-Chunk in Animation" - -#~ msgid "Unsupported animation type" -#~ msgstr "Nicht unterstützter Animationstyp" - -#~ msgid "Invalid header in animation" -#~ msgstr "Ungültiger Vorspann in Animation" - -#~ msgid "Not enough memory to load animation" -#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um Animation zu laden" - -#~ msgid "Malformed chunk in animation" -#~ msgstr "Fehlerhafter Chunk in Animation" - -#~ msgid "The ANI image format" -#~ msgstr "Das ANI-Bildformat" - -#~ msgid "BMP image has bogus header data" -#~ msgstr "Vorspanndaten des BMP-Bildes sind Unsinn" - -#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image" -#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um Bitmap-Bild zu laden" - -#~ msgid "BMP image has unsupported header size" -#~ msgstr "Vorspannlänge des BMP-Bildes wird nicht unterstützt" - -#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" -#~ msgstr "Topdown-BMP-Bilder können nicht komprimiert werden" - -#~ msgid "Premature end-of-file encountered" -#~ msgstr "Dateiende ist zu früh aufgetreten" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" -#~ msgstr "" -#~ "Speicher zum Sichern von BMP-Datei konnte nicht bereit gestellt werden" - -#~ msgid "Couldn't write to BMP file" -#~ msgstr "BMP-Datei konnte nicht geschrieben werden" - -#~ msgid "The BMP image format" -#~ msgstr "Das BMP-Bildformat" - -#~ msgid "Failure reading GIF: %s" -#~ msgstr "Fehler beim Lesen von GIF: %s" - -#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -#~ msgstr "" -#~ "Daten in der GIF-Datei unvollständig (vielleicht wurden sie irgendwie " -#~ "verstümmelt?)" - -#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -#~ msgstr "Interner Fehler im GIF-Lader (%s)" - -#~ msgid "Stack overflow" -#~ msgstr "Stack-Überlauf" - -#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image." -#~ msgstr "Der GIF-Bildlader konnte dieses Bild nicht verstehen." - -#~ msgid "Bad code encountered" -#~ msgstr "Fehlerhafte Bilddaten festgestellt" - -#~ msgid "Circular table entry in GIF file" -#~ msgstr "Ringschluss in Tabelleneinträgen in GIF-Datei" - -#~ msgid "Not enough memory to load GIF file" -#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um GIF-Bild zu laden" - -#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" -#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um ein Einzelbild in GIF-Datei einzufügen" - -#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -#~ msgstr "Das GIF-Bild ist defekt (fehlerhafte LZW-Kompression)" - -#~ msgid "File does not appear to be a GIF file" -#~ msgstr "Datei scheint keine GIF-Datei zu sein" - -#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -#~ msgstr "Version %s des GIF-Dateiformats wird nicht unterstützt" - -# gdk-pixbuf/io-gi178 -#~ msgid "" -#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " -#~ "colormap." -#~ msgstr "" -#~ "Das GIF-Bild hat keine globale Farbtabelle, und ein Einzelbild darin hat " -#~ "keine lokale Farbtabelle." - -#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete." -#~ msgstr "GIF-Bild wurde verstümmelt oder ist unvollständig." - -#~ msgid "The GIF image format" -#~ msgstr "Das GIF-Bildformat" - -#~ msgid "Invalid header in icon" -#~ msgstr "Ungültiger Vorspann in Symbol" - -#~ msgid "Not enough memory to load icon" -#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um Symbol zu laden" - -#~ msgid "Icon has zero width" -#~ msgstr "Symbolbreite beträgt null" - -#~ msgid "Icon has zero height" -#~ msgstr "Symbolhöhe beträgt null" - -#~ msgid "Compressed icons are not supported" -#~ msgstr "Komprimierte Symbole werden nicht unterstützt" - -#~ msgid "Unsupported icon type" -#~ msgstr "Nicht unterstützter Symboltyp" - -#~ msgid "Not enough memory to load ICO file" -#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um ICO-Bild zu laden" - -#~ msgid "Image too large to be saved as ICO" -#~ msgstr "Bild zu groß, um als ICO gespeichert zu werden" - -#~ msgid "Cursor hotspot outside image" -#~ msgstr "Zeiger-Hotspot außerhalb des Bilds" - -#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -#~ msgstr "Nicht unterstützte Farbtiefe der ICO-Datei: %d" - -#~ msgid "The ICO image format" -#~ msgstr "Das ICO-Bildformat" - -#~ msgid "Error reading ICNS image: %s" -#~ msgstr "Fehler beim Lesen einer ICNS-Bilddatei: %s" - -#~ msgid "Could not decode ICNS file" -#~ msgstr "ICNS-Datei konnte nicht dekodiert werden" - -#~ msgid "The ICNS image format" -#~ msgstr "Das ICNS-Bildformat" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream" -#~ msgstr "Speicher für Datenstrom konnte nicht bereitgestellt werden" - -#~ msgid "Couldn't decode image" -#~ msgstr "Bild konnte nicht dekodiert werden" - -#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" -#~ msgstr "Höhe oder Breite des transformierten JPEG2000 beträgt null" - -#~ msgid "Image type currently not supported" -#~ msgstr "Bildtyp wird derzeit nicht unterstützt" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile" -#~ msgstr "" -#~ "Speicher zum Laden des Farbprofils konnte nicht bereit gestellt werden" - -#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" -#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um JPEG2000-Datei zu öffnen" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" -#~ msgstr "Speicher für Bilddatenpuffer konnte nicht bereitgestellt werden" - -#~ msgid "The JPEG 2000 image format" -#~ msgstr "Das JPEG2000-Bildformat" - -#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -#~ msgstr "Fehler beim Lesen einer JPEG-Bilddatei (%s)" - -#~ msgid "" -#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " -#~ "memory" -#~ msgstr "" -#~ "Nicht genug Speicher, um das Bild zu laden. Versuchen Sie, einige " -#~ "Anwendungen zu beenden, um Speicher frei zu machen" - -#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -#~ msgstr "Nicht unterstützter JPEG-Farbraum (%s)" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -#~ msgstr "" -#~ "Speicher zum Laden von JPEG-Datei konnte nicht bereit gestellt werden" - -#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height." -#~ msgstr "Höhe oder Breite des transformierten JPEGs beträgt null." - -#~ msgid "" -#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " -#~ "parsed." -#~ msgstr "" -#~ "JPEG-Qualität muss ein Wert zwischen 0 und 100 sein; Wert »%s« konnte " -#~ "nicht verarbeitet werden." - -#~ msgid "" -#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -#~ msgstr "" -#~ "JPEG-Qualität muss ein Wert zwischen 0 und 100 sein; Wert »%d« ist nicht " -#~ "erlaubt." - -#~ msgid "The JPEG image format" -#~ msgstr "Das JPEG-Bildformat" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for header" -#~ msgstr "Speicher für Kopfzeilen konnte nicht bereitgestellt werden" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -#~ msgstr "Speicher für Kontextpuffer konnte nicht bereitgestellt werden" - -#~ msgid "Image has invalid width and/or height" -#~ msgstr "Bildhöhe und/oder -breite ungültig" - -# CHECK -#~ msgid "Image has unsupported bpp" -#~ msgstr "BPP-Anzahl des Bildes nicht unterstützt" - -#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -#~ msgstr "Bild hat eine nicht unterstützte Anzahl von %d-Bit-Flächen" - -#~ msgid "Couldn't create new pixbuf" -#~ msgstr "Neuer Pixbuf konnte nicht angelegt werden" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data" -#~ msgstr "Speicher für Zeilendaten konnte nicht bereitgestellt werden" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -#~ msgstr "Speicher für Palettendaten konnte nicht bereitgestellt werden" - -#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image" -#~ msgstr "Es wurden nicht alle Zeilen des PCX-Bilds abgerufen" - -#~ msgid "No palette found at end of PCX data" -#~ msgstr "Keine Palette am Ende der PCX-Daten gefunden" - -#~ msgid "The PCX image format" -#~ msgstr "Das PCX-Bildformat" - -#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -#~ msgstr "Die Bitanzahl pro Kanal des PNG-Bildes ist ungültig." - -#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height." -#~ msgstr "Höhe oder Breite des transformierten PNGs beträgt null." - -#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -#~ msgstr "Bits pro Kanal des transformierten PNGs sind nicht 8." - -#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -#~ msgstr "Das transformierte PNG ist weder RGB noch RGBA." - -#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -#~ msgstr "" -#~ "Die Anzahl der Kanäle des transformierten PNGs werden nicht unterstützt, " -#~ "muss 3 oder 4 sein." - -#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -#~ msgstr "Schwerer Fehler in PNG-Bilddatei: %s" - -#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file" -#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um PNG-Datei zu laden" - -#~ msgid "" -#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " -#~ "applications to reduce memory usage" -#~ msgstr "" -#~ "Nicht genug Speicher, um ein %ldx%ld-Bild zu speichern; versuchen Sie, " -#~ "einige Anwendungen zu beenden, um den Speicherverbrauch zu reduzieren" - -#~ msgid "Fatal error reading PNG image file" -#~ msgstr "Schwerer Fehler beim Lesen einer PNG-Bilddatei" - -#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -#~ msgstr "Schwerer Fehler beim Lesen einer PNG-Bilddatei: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -#~ msgstr "" -#~ "Schlüssel für PNG-Text-Chunks müssen mindestens eines und dürfen maximal " -#~ "79 Zeichen lang sein." - -#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -#~ msgstr "Schlüssel für PNG-Text-Chunks müssen ASCII-Zeichen sein." - -#~ msgid "Color profile has invalid length %d." -#~ msgstr "Farbprofil hat die ungültige Länge %d." - -#~ msgid "" -#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could " -#~ "not be parsed." -#~ msgstr "" -#~ "Die PNG-Kompressionsstufe muss ein Wert zwischen 0 und 9 sein; Wert »%s« " -#~ "konnte nicht verarbeitet werden." - -#~ msgid "" -#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " -#~ "allowed." -#~ msgstr "" -#~ "Die PNG-Kompressionsstufe muss ein Wert zwischen 0 und 9 sein; Wert »%d« " -#~ "ist nicht erlaubt." - -#~ msgid "" -#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." -#~ msgstr "" -#~ "Wert für PNG-Text-Chunk %s konnte nicht in ISO-8859-1-Zeichenkodierung " -#~ "umgewandelt werden." - -#~ msgid "The PNG image format" -#~ msgstr "Das PNG-Bildformat" - -#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -#~ msgstr "PNM-Lader erwartete eine Ganzzahl und fand keine" - -#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -#~ msgstr "Startbyte der PNM-Datei ungültig" - -#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -#~ msgstr "PNM-Datei liegt nicht in einem unterstützten PNM-Unterformat vor" - -#~ msgid "PNM file has an image width of 0" -#~ msgstr "Bildbreite der PNM-Datei beträgt 0" - -#~ msgid "PNM file has an image height of 0" -#~ msgstr "Bildhöhe der PNM-Datei beträgt 0" - -#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -#~ msgstr "Maximaler Farbwert in der PNM-Datei ist 0" - -#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -#~ msgstr "Maximaler Farbwert in der PNM-Datei zu groß" - -#~ msgid "Raw PNM image type is invalid" -#~ msgstr "Roher PNM-Bildtyp ist ungültig" - -#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -#~ msgstr "PNM-Bildlader unterstützt dieses PNM-Unterformat nicht" - -#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -#~ msgstr "" -#~ "Rohe PNM-Formate verlangen genau einen Leerraum vor den Sample-Daten" - -#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -#~ msgstr "" -#~ "Speicher zum Laden eines PNM-Bildes konnte nicht bereitgestellt werden" - -#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um PNM-Kontextstruktur zu laden" - -#~ msgid "Unexpected end of PNM image data" -#~ msgstr "Unerwartetes Ende der PNM-Bilddaten" - -#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file" -#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um PNM-Datei zu laden" - -#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -#~ msgstr "Die PNM/PBM/PGM/PPM-Bildformat-Familie" - -#~ msgid "Input file descriptor is NULL." -#~ msgstr "Deskriptor der Eingabedatei ist NULL." - -#~ msgid "Failed to read QTIF header" -#~ msgstr "QTIF-Header konnte nicht gelesen werden" - -#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)" -#~ msgstr "QTIF-Elemente sind zu groß (%d Bytes)" - -#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" -#~ msgstr "Anforderung von %d Bytes für den Bildlesepuffer ist fehlgeschlagen" - -#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s" -#~ msgstr "Fehler beim Lesen des QTIF-Elements: %s" - -#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()." -#~ msgstr "Überspringen der nächsten %d Bytes mit seek() ist fehlgeschlagen." - -#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure." -#~ msgstr "Zuweisen der QTIF-Kontextstruktur ist fehlgeschlagen." - -#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." -#~ msgstr "GdkPixbufLoader-Objekt konnte nicht erstellt werden" - -#~ msgid "Failed to find an image data atom." -#~ msgstr "Bilddatenelement konnte nicht gefunden werden." - -#~ msgid "The QTIF image format" -#~ msgstr "Das QTIF-Bildformat" - -#~ msgid "RAS image has bogus header data" -#~ msgstr "Die Vorspanndaten des RAS-Bildes sind ungültig" - -#~ msgid "RAS image has unknown type" -#~ msgstr "Typ des RAS-Bilds unbekannt" - -#~ msgid "unsupported RAS image variation" -#~ msgstr "Nicht unterstützte RAS-Bildvariation" - -#~ msgid "Not enough memory to load RAS image" -#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um das RAS-Bild zu laden" - -#~ msgid "The Sun raster image format" -#~ msgstr "Das Bildformat »Sun Raster Image«" - -#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" -#~ msgstr "" -#~ "Speicher für Struktur des E/A-Puffers konnte nicht bereitgestellt werden" - -#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" -#~ msgstr "" -#~ "Speicher für Daten des E/A-Puffers konnte nicht bereitgestellt werden" - -#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data" -#~ msgstr "" -#~ "Datenbereich des E/A-Puffers konnte nicht mit realloc() geändert werden" - -#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" -#~ msgstr "" -#~ "Speicher für temporäre Daten des E/A-Puffers konnte nicht bereitgestellt " -#~ "werden" - -#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf" -#~ msgstr "Neuer Pixbuf konnte nicht angelegt werden" - -#~ msgid "Image is corrupted or truncated" -#~ msgstr "Bild wurde verstümmelt oder ist unvollständig." - -#~ msgid "Cannot allocate colormap structure" -#~ msgstr "Farbtabellenstruktur konnte nicht angelegt werden" - -#~ msgid "Cannot allocate colormap entries" -#~ msgstr "Farbtabelleneinträge konnten nicht bereitgestellt werden" - -#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -#~ msgstr "Unerwartete Farbtiefe der Farbtabellen-Einträge" - -#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory" -#~ msgstr "TGA-Vorspannspeicher konnte nicht bereitgestellt werden" - -#~ msgid "TGA image has invalid dimensions" -#~ msgstr "TGA-Bild hat ungültige Abmessungen" - -#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -#~ msgstr "Speicher für TGA-Kontextstruktur konnte nicht bereitgestellt werden" - -#~ msgid "Excess data in file" -#~ msgstr "Überschüssige Daten in der Datei" - -#~ msgid "The Targa image format" -#~ msgstr "Das Targa-Bildformat" - -#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -#~ msgstr "Bildbreite konnte nicht ermittelt werden (ungültige TIFF-Datei)" - -#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -#~ msgstr "Bildhöhe konnte nicht ermittelt werden (ungültige TIFF-Datei)" - -#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero" -#~ msgstr "Breite oder Höhe des TIFF-Bildes beträgt null" - -#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large" -#~ msgstr "Abmessungen des TIFF-Bilds zu groß" - -#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um TIFF-Datei zu öffnen" - -#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -#~ msgstr "RGB-Daten konnten nicht aus TIFF-Datei geladen werden" - -#~ msgid "Failed to open TIFF image" -#~ msgstr "TIFF-Bild konnte nicht geöffnet werden" - -#~ msgid "TIFFClose operation failed" -#~ msgstr "Aktion »TIFFClose« gescheitert" - -#~ msgid "Failed to load TIFF image" -#~ msgstr "TIFF-Bild konnte nicht geladen werden" - -#~ msgid "Failed to save TIFF image" -#~ msgstr "TIFF-Bild konnte nicht gespeichert werden" - -#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." -#~ msgstr "TIFF-Kompression bezieht sich nicht auf einen gültigen Codec." - -#~ msgid "Failed to write TIFF data" -#~ msgstr "TIFF-Daten konnten nicht gespeichert werden" - -#~ msgid "Couldn't write to TIFF file" -#~ msgstr "TIFF-Datei konnte nicht geschrieben werden" - -#~ msgid "The TIFF image format" -#~ msgstr "Das TIFF-Bildformat" - -#~ msgid "Image has zero width" -#~ msgstr "Bild hat Breite null" - -#~ msgid "Image has zero height" -#~ msgstr "Bild hat Höhe null" - -#~ msgid "Not enough memory to load image" -#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um Bild zu laden" - -#~ msgid "Couldn't save the rest" -#~ msgstr "Der Rest konnte nicht gespeichert werden" - -#~ msgid "The WBMP image format" -#~ msgstr "Das WBMP-Bildformat" - -#~ msgid "Invalid XBM file" -#~ msgstr "Ungültige XBM-Datei" - -#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um XBM-Bilddatei zu laden" - -#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -#~ msgstr "" -#~ "Beim Laden eines XBM-Bildes konnte nicht in eine temporäre Datei " -#~ "geschrieben werden" - -#~ msgid "The XBM image format" -#~ msgstr "Das XBM-Bildformat" - -#~ msgid "No XPM header found" -#~ msgstr "Keine XPM-Vorspannzeilen gefunden" - -#~ msgid "Invalid XPM header" -#~ msgstr "Ungültige XBM-Dateikopf" - -#~ msgid "XPM file has image width <= 0" -#~ msgstr "Breite der XPM-Bilddatei <= 0" - -#~ msgid "XPM file has image height <= 0" -#~ msgstr "Höhe der XPM-Bilddatei <= 0" - -#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -#~ msgstr "XPM hat eine ungültige Anzahl von Zeichen pro Pixel" - -#~ msgid "XPM file has invalid number of colors" -#~ msgstr "Farbanzahl der XPM-Datei ungültig" - -#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" -#~ msgstr "" -#~ "Der zum Laden eines XPM-Bildes verwendete Speicher konnte nicht " -#~ "zugewiesen werden" - -#~ msgid "Cannot read XPM colormap" -#~ msgstr "XPM-Farbtabelle konnte nicht gelesen werden" - -#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -#~ msgstr "" -#~ "Beim Laden eines XPM-Bildes konnte nicht in eine temporäre Datei " -#~ "geschrieben werden" - -#~ msgid "The XPM image format" -#~ msgstr "Das XPM-Bildformat" - -#~ msgid "The EMF image format" -#~ msgstr "Das EMF-Bildformat" - -#~ msgid "Could not allocate memory: %s" -#~ msgstr "Speicher konnte nicht bereitgestellt werden: %s" - -#~ msgid "Could not create stream: %s" -#~ msgstr "Datenstrom konnte nicht angelegt werden: %s" - -#~ msgid "Could not read from stream: %s" -#~ msgstr "Datenstrom konnte nicht gelesen werden: %s" - -#~ msgid "Couldn't load bitmap" -#~ msgstr "Bitmap konnte nicht geladen werden" - -#~ msgid "Unsupported image format for GDI+" -#~ msgstr "Nicht unterstütztes Bildformat für GDI+" - -#~ msgid "Couldn't save" -#~ msgstr "Es konnte nicht gespeichert werden" - -#~ msgid "The WMF image format" -#~ msgstr "Das WMF-Bildformat" - -#~ msgid "\"Deepness\" of the color." -#~ msgstr "Die »Tiefe« der Farbe." - -#~ msgid "Error printing" -#~ msgstr "Fehler beim Drucken" - -#~ msgid "Printer '%s' may not be connected." -#~ msgstr "Der Drucker »%s« ist gegebenenfalls nicht angeschlossen." - -#~ msgid "Folders" -#~ msgstr "Ordner" - -#~ msgid "Fol_ders" -#~ msgstr "O_rdner" - -#~ msgid "Folder unreadable: %s" -#~ msgstr "Ordner nicht lesbar: %s" - -#~ msgid "" -#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -#~ "available to this program.\n" -#~ "Are you sure that you want to select it?" -#~ msgstr "" -#~ "Die Datei »%s« liegt auf einer anderen Maschine (namens %s) und könnte " -#~ "für dieses Programm nicht verfügbar sein.\n" -#~ "Sind Sie sicher, dass Sie sie markieren wollen?" - -#~ msgid "_New Folder" -#~ msgstr "Ordner a_nlegen" - -#~ msgid "De_lete File" -#~ msgstr "Datei _löschen" - -#~ msgid "_Rename File" -#~ msgstr "Datei _umbenennen" - -#~ msgid "" -#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -#~ msgstr "" -#~ "Der Ordnername »%s« enthält Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind" - -#~ msgid "New Folder" -#~ msgstr "Ordner anlegen" - -#~ msgid "" -#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -#~ msgstr "" -#~ "Der Dateiname »%s« enthält Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind" - -#~ msgid "Error deleting file '%s': %s" -#~ msgstr "Fehler beim Löschen der Datei »%s«: %s" - -#~ msgid "Really delete file \"%s\"?" -#~ msgstr "Datei »%s« wirklich löschen?" - -#~ msgid "Delete File" -#~ msgstr "Datei löschen" - -#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" -#~ msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei in »%s«: %s" - -#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s" -#~ msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei »%s«: %s" - -#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -#~ msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei »%s« in »%s«: %s" - -#~ msgid "Rename File" -#~ msgstr "Datei umbenennen" - -#~ msgid "Rename file \"%s\" to:" -#~ msgstr "Datei »%s« umbenennen in:" - -#~ msgid "" -#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " -#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" -#~ msgstr "" -#~ "Der Dateiname »%s« konnte nicht in UTF-8 umgewandelt werden (versuchen " -#~ "Sie, die Umgebungsvariable G_BROKEN_FILENAMES zu setzen): %s" - -#~ msgid "Invalid UTF-8" -#~ msgstr "Ungültiges UTF-8" - -#~ msgid "Name too long" -#~ msgstr "Name zu lang" - -#~ msgid "Couldn't convert filename" -#~ msgstr "Dateiname konnte nicht umgewandelt werden" - -#~ msgid "Gamma" -#~ msgstr "Gamma" - -#~ msgid "_Gamma value" -#~ msgstr "_Gamma-Wert" - -#~ msgid "Input" -#~ msgstr "Eingabe" - -#~ msgid "No extended input devices" -#~ msgstr "Keine erweiterten Eingabegeräte" - -#~ msgid "Screen" -#~ msgstr "Bildschirm" - -#~ msgid "Axes" -#~ msgstr "Achsen" - -#~ msgid "Keys" -#~ msgstr "Tasten" - -#~ msgid "_X:" -#~ msgstr "_X:" - -#~ msgid "_Y:" -#~ msgstr "_Y:" - -#~ msgid "X _tilt:" -#~ msgstr "X-_Neigun:g" - -#~ msgid "Y t_ilt:" -#~ msgstr "Y-Ne_igung:" - -#~ msgid "_Wheel:" -#~ msgstr "_Rad:" - -#~ msgid "none" -#~ msgstr "keine" - -#~ msgid "(disabled)" -#~ msgstr "(ausgeschaltet)" - -#~ msgid "(unknown)" -#~ msgstr "(unbekannt)" - -# CHECK - _Löschen haben wir schon und ist unangebracht -#~ msgid "Cl_ear" -#~ msgstr "_Leeren" - -#~ msgid "--- No Tip ---" -#~ msgstr "--- Kein Tipp ---" - -#~ msgid "(Empty)" -#~ msgstr "(Leer)" - -#~ msgid "_Search:" -#~ msgstr "_Suchen:" - -#~ msgid "Recently Used" -#~ msgstr "Zuletzt verwendet" - -#~ msgid "directfb arg" -#~ msgstr "directfb arg" - -#~ msgid "sdl|system" -#~ msgstr "System" - -#~ msgid "keyboard label|BackSpace" -#~ msgstr "Löschen" - -#~ msgid "keyboard label|Tab" -#~ msgstr "Tabulator" - -#~ msgid "keyboard label|Return" -#~ msgstr "Eingabe" - -#~ msgid "keyboard label|Pause" -#~ msgstr "Pause" - -#~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock" -#~ msgstr "Rollen" - -#~ msgid "keyboard label|Sys_Req" -#~ msgstr "Sys_Req" - -#~ msgid "keyboard label|Escape" -#~ msgstr "Esc" - -#~ msgid "keyboard label|Multi_key" -#~ msgstr "Multifunktionstaste" - -#~ msgid "keyboard label|Home" -#~ msgstr "Pos1" - -#~ msgid "keyboard label|Left" -#~ msgstr "Links" - -#~ msgid "keyboard label|Up" -#~ msgstr "Hoch" - -#~ msgid "keyboard label|Right" -#~ msgstr "Rechts" - -#~ msgid "keyboard label|Down" -#~ msgstr "Runter" - -#~ msgid "keyboard label|Page_Up" -#~ msgstr "Bild_Auf" - -#~ msgid "keyboard label|Page_Down" -#~ msgstr "Bild_Ab" - -#~ msgid "keyboard label|End" -#~ msgstr "Ende" - -#~ msgid "keyboard label|Begin" -#~ msgstr "Pos1" - -#~ msgid "keyboard label|Print" -#~ msgstr "Druck" - -#~ msgid "keyboard label|Insert" -#~ msgstr "Einfg" - -#~ msgid "keyboard label|Num_Lock" -#~ msgstr "Num_Lock" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Space" -#~ msgstr "NB_Leertaste" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Tab" -#~ msgstr "NB_Tabulator" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Enter" -#~ msgstr "NB_Eingabe" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Home" -#~ msgstr "NB_Pos1" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Left" -#~ msgstr "NB_Links" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Up" -#~ msgstr "NB_Hoch" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Right" -#~ msgstr "NB_Rechts" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Down" -#~ msgstr "NB_Runter" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up" -#~ msgstr "NB_Bild_Auf" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Prior" -#~ msgstr "NB_Zurück" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Next" -#~ msgstr "NB_Vor" - -#~ msgid "keyboard label|KP_End" -#~ msgstr "NB_Ende" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Begin" -#~ msgstr "NB_Anfang" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Insert" -#~ msgstr "NB_Einfügen" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Delete" -#~ msgstr "NB_Entfernen" - -#~ msgid "keyboard label|Delete" -#~ msgstr "Entf" - -#~ msgid "keyboard label|Shift" -#~ msgstr "Umschalt" - -#~ msgid "keyboard label|Ctrl" -#~ msgstr "Strg" - -#~ msgid "keyboard label|Alt" -#~ msgstr "Alt" - -#~ msgid "keyboard label|Super" -#~ msgstr "Super" - -#~ msgid "keyboard label|Hyper" -#~ msgstr "Hyper" - -#~ msgid "keyboard label|Meta" -#~ msgstr "Meta" - -#~ msgid "keyboard label|Space" -#~ msgstr "Leertaste" - -#~ msgid "keyboard label|Backslash" -#~ msgstr "Backslash" - -#~ msgid "year measurement template|2000" -#~ msgstr "2000" - -#~ msgid "calendar:day:digits|%d" -#~ msgstr "%d" - -#~ msgid "calendar:week:digits|%d" -#~ msgstr "%d" - -#~ msgid "calendar year format|%Y" -#~ msgstr "%Y" - -#~ msgid "Accelerator|Disabled" -#~ msgstr "Deaktiviert" - -#~ msgid "progress bar label|%d %%" -#~ msgstr "%d %%" - -#~ msgid "input method menu|System" -#~ msgstr "System" - -#~ msgid "print operation status|Initial state" -#~ msgstr "Ausgangszustand" - -#~ msgid "print operation status|Preparing to print" -#~ msgstr "Drucken wird vorbereitet" - -#~ msgid "print operation status|Generating data" -#~ msgstr "Daten werden erstellt" - -#~ msgid "print operation status|Sending data" -#~ msgstr "Daten werden gesendet" - -#~ msgid "print operation status|Waiting" -#~ msgstr "Warten" - -#~ msgid "print operation status|Blocking on issue" -#~ msgstr "Blockiert wegen Problem" - -#~ msgid "print operation status|Printing" -#~ msgstr "Drucken" - -#~ msgid "print operation status|Finished" -#~ msgstr "Abgeschlossen" - -#~ msgid "recent menu label|_%d. %s" -#~ msgstr "_%d. %s" - -#~ msgid "recent menu label|%d. %s" -#~ msgstr "%d. %s" - -#~ msgid "Navigation|_Bottom" -#~ msgstr "_Unten" - -#~ msgid "Navigation|_First" -#~ msgstr "_Erster" - -#~ msgid "Navigation|_Last" -#~ msgstr "_Letzter" - -#~ msgid "Navigation|_Top" -#~ msgstr "_Oben" - -#~ msgid "Navigation|_Back" -#~ msgstr "_Zurück" - -#~ msgid "Navigation|_Down" -#~ msgstr "_Runter" - -#~ msgid "Navigation|_Forward" -#~ msgstr "_Vor" - -#~ msgid "Navigation|_Up" -#~ msgstr "_Hoch" - -#~ msgid "Justify|_Center" -#~ msgstr "_Zentrieren" - -#~ msgid "Justify|_Fill" -#~ msgstr "_Blocksatz" - -#~ msgid "Justify|_Left" -#~ msgstr "_Links" - -#~ msgid "Justify|_Right" -#~ msgstr "_Rechts" - -# CHECK -#~ msgid "Media|_Next" -#~ msgstr "_Nächster" - -#~ msgid "Media|P_ause" -#~ msgstr "P_ause" - -#~ msgid "Media|_Play" -#~ msgstr "_Wiedergabe" - -#~ msgid "Media|_Stop" -#~ msgstr "_Stopp" - -#~ msgid "volume percentage|%d %%" -#~ msgstr "%d %%" - -#~ msgid "paper size|asme_f" -#~ msgstr "asme_f" - -#~ msgid "paper size|A0x2" -#~ msgstr "1/2 A0" - -#~ msgid "paper size|A0" -#~ msgstr "A0" - -#~ msgid "paper size|A0x3" -#~ msgstr "1/3 A0" - -#~ msgid "paper size|A1" -#~ msgstr "A1" - -#~ msgid "paper size|A10" -#~ msgstr "A10" - -#~ msgid "paper size|A1x3" -#~ msgstr "1/3 A1" - -#~ msgid "paper size|A1x4" -#~ msgstr "1/4 A1" - -#~ msgid "paper size|A2" -#~ msgstr "A2" - -#~ msgid "paper size|A2x3" -#~ msgstr "1/3 A2" - -#~ msgid "paper size|A2x4" -#~ msgstr "1/4 A2" - -#~ msgid "paper size|A2x5" -#~ msgstr "1/5 A2" - -#~ msgid "paper size|A3" -#~ msgstr "A3" - -#~ msgid "paper size|A3 Extra" -#~ msgstr "A3 Extra" - -#~ msgid "paper size|A3x3" -#~ msgstr "1/3 A3" - -#~ msgid "paper size|A3x4" -#~ msgstr "1/4 A3" - -#~ msgid "paper size|A3x5" -#~ msgstr "1/5 A3" - -#~ msgid "paper size|A3x6" -#~ msgstr "1/6 A3" - -#~ msgid "paper size|A3x7" -#~ msgstr "1/7 A3" - -#~ msgid "paper size|A4" -#~ msgstr "A4" - -#~ msgid "paper size|A4 Extra" -#~ msgstr "A4 Extra" - -#~ msgid "paper size|A4 Tab" -#~ msgstr "A4 Tab" - -#~ msgid "paper size|A4x3" -#~ msgstr "1/3 A4" - -#~ msgid "paper size|A4x4" -#~ msgstr "1/4 A4" - -#~ msgid "paper size|A4x5" -#~ msgstr "1/5 A4" - -#~ msgid "paper size|A4x6" -#~ msgstr "1/6 A4" - -#~ msgid "paper size|A4x7" -#~ msgstr "1/7 A4" - -#~ msgid "paper size|A4x8" -#~ msgstr "!78 A4" - -#~ msgid "paper size|A4x9" -#~ msgstr "1/9 A4" - -#~ msgid "paper size|A5" -#~ msgstr "A5" - -#~ msgid "paper size|A5 Extra" -#~ msgstr "A5 Extra" - -#~ msgid "paper size|A6" -#~ msgstr "A6" - -#~ msgid "paper size|A7" -#~ msgstr "A7" - -#~ msgid "paper size|A8" -#~ msgstr "A8" - -#~ msgid "paper size|A9" -#~ msgstr "A9" - -#~ msgid "paper size|B0" -#~ msgstr "B0" - -#~ msgid "paper size|B1" -#~ msgstr "B1" - -#~ msgid "paper size|B10" -#~ msgstr "B10" - -#~ msgid "paper size|B2" -#~ msgstr "B2" - -#~ msgid "paper size|B3" -#~ msgstr "B3" - -#~ msgid "paper size|B4" -#~ msgstr "B4" - -#~ msgid "paper size|B5" -#~ msgstr "B5" - -#~ msgid "paper size|B5 Extra" -#~ msgstr "B5 Extra" - -#~ msgid "paper size|B6" -#~ msgstr "B6" - -#~ msgid "paper size|B6/C4" -#~ msgstr "B6/C4" - -#~ msgid "paper size|B7" -#~ msgstr "B7" - -#~ msgid "paper size|B8" -#~ msgstr "B8" - -#~ msgid "paper size|B9" -#~ msgstr "B9" - -#~ msgid "paper size|C0" -#~ msgstr "C0" - -#~ msgid "paper size|C1" -#~ msgstr "C1" - -#~ msgid "paper size|C10" -#~ msgstr "C10" - -#~ msgid "paper size|C2" -#~ msgstr "C2" - -#~ msgid "paper size|C3" -#~ msgstr "C3" - -#~ msgid "paper size|C4" -#~ msgstr "C4" - -#~ msgid "paper size|C5" -#~ msgstr "C5" - -#~ msgid "paper size|C6" -#~ msgstr "C6" - -#~ msgid "paper size|C6/C5" -#~ msgstr "C6/C5" - -#~ msgid "paper size|C7" -#~ msgstr "C7" - -#~ msgid "paper size|C7/C6" -#~ msgstr "C7/C6" - -#~ msgid "paper size|C8" -#~ msgstr "C8" - -#~ msgid "paper size|C9" -#~ msgstr "C9" - -#~ msgid "paper size|DL Envelope" -#~ msgstr "DL-Umschlag" - -#~ msgid "paper size|RA0" -#~ msgstr "RA0" - -#~ msgid "paper size|RA1" -#~ msgstr "RA1" - -#~ msgid "paper size|RA2" -#~ msgstr "RA2" - -#~ msgid "paper size|SRA0" -#~ msgstr "SRA0" - -#~ msgid "paper size|SRA1" -#~ msgstr "SRA1" - -#~ msgid "paper size|SRA2" -#~ msgstr "SRA2" - -#~ msgid "paper size|JB0" -#~ msgstr "JB0" - -#~ msgid "paper size|JB1" -#~ msgstr "JB1" - -#~ msgid "paper size|JB10" -#~ msgstr "JB10" - -#~ msgid "paper size|JB2" -#~ msgstr "JB2" - -#~ msgid "paper size|JB3" -#~ msgstr "JB3" - -#~ msgid "paper size|JB4" -#~ msgstr "JB4" - -#~ msgid "paper size|JB5" -#~ msgstr "JB5" - -#~ msgid "paper size|JB6" -#~ msgstr "JB6" - -#~ msgid "paper size|JB7" -#~ msgstr "JB7" - -#~ msgid "paper size|JB8" -#~ msgstr "JB8" - -#~ msgid "paper size|JB9" -#~ msgstr "JB9" - -#~ msgid "paper size|jis exec" -#~ msgstr "jis exec" - -#~ msgid "paper size|Choukei 2 Envelope" -#~ msgstr "Choukei 2-Umschlag" - -#~ msgid "paper size|Choukei 3 Envelope" -#~ msgstr "Choukei 3-Umschlag" - -#~ msgid "paper size|Choukei 4 Envelope" -#~ msgstr "Choukei 4-Umschlag" - -#~ msgid "paper size|hagaki (postcard)" -#~ msgstr "hagaki (Postkarte)" - -#~ msgid "paper size|kahu Envelope" -#~ msgstr "kahu-Umschlag" - -#~ msgid "paper size|kaku2 Envelope" -#~ msgstr "kaku2-Umschlag" - -#~ msgid "paper size|oufuku (reply postcard)" -#~ msgstr "oufuku (Anwortpostkarte)" - -#~ msgid "paper size|you4 Envelope" -#~ msgstr "you4-Umschlag" - -#~ msgid "paper size|10x11" -#~ msgstr "10x11" - -#~ msgid "paper size|10x13" -#~ msgstr "10x13" - -#~ msgid "paper size|10x14" -#~ msgstr "10x14" - -#~ msgid "paper size|10x15" -#~ msgstr "10x15" - -#~ msgid "paper size|11x12" -#~ msgstr "11x12" - -#~ msgid "paper size|11x15" -#~ msgstr "11x15" - -#~ msgid "paper size|12x19" -#~ msgstr "12x19" - -#~ msgid "paper size|5x7" -#~ msgstr "5x7" - -#~ msgid "paper size|6x9 Envelope" -#~ msgstr "6x9-Umschlag" - -#~ msgid "paper size|7x9 Envelope" -#~ msgstr "7x9-Umschlag" - -#~ msgid "paper size|9x11 Envelope" -#~ msgstr "9x11-Umschlag" - -#~ msgid "paper size|a2 Envelope" -#~ msgstr "a2-Umschlag" - -#~ msgid "paper size|Arch A" -#~ msgstr "Arch A" - -#~ msgid "paper size|Arch B" -#~ msgstr "Arch B" - -#~ msgid "paper size|Arch C" -#~ msgstr "Arch C" - -#~ msgid "paper size|Arch D" -#~ msgstr "Arch D" - -#~ msgid "paper size|Arch E" -#~ msgstr "Arch E" - -#~ msgid "paper size|b-plus" -#~ msgstr "b-plus" - -#~ msgid "paper size|c" -#~ msgstr "c" - -#~ msgid "paper size|c5 Envelope" -#~ msgstr "c5-Umschlag" - -#~ msgid "paper size|d" -#~ msgstr "d" - -#~ msgid "paper size|e" -#~ msgstr "e" - -#~ msgid "paper size|edp" -#~ msgstr "edp" - -#~ msgid "paper size|European edp" -#~ msgstr "Europäisches edp" - -#~ msgid "paper size|Executive" -#~ msgstr "Executive" - -#~ msgid "paper size|f" -#~ msgstr "f" - -#~ msgid "paper size|FanFold European" -#~ msgstr "FanFold Europäisch" - -#~ msgid "paper size|FanFold US" -#~ msgstr "FanFold US" - -#~ msgid "paper size|FanFold German Legal" -#~ msgstr "FanFold Deutsch-Legal" - -#~ msgid "paper size|Government Legal" -#~ msgstr "Government-Legal" - -#~ msgid "paper size|Government Letter" -#~ msgstr "Government-Letter" - -#~ msgid "paper size|Index 3x5" -#~ msgstr "Index 3x5" - -#~ msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)" -#~ msgstr "Index 4x6 (Postkarte)" - -#~ msgid "paper size|Index 4x6 ext" -#~ msgstr "Index 4x6 ext" - -#~ msgid "paper size|Index 5x8" -#~ msgstr "Index 5x8" - -# CHECK -#~ msgid "paper size|Invoice" -#~ msgstr "Rechnung" - -#~ msgid "paper size|Tabloid" -#~ msgstr "Tabloid" - -#~ msgid "paper size|US Legal" -#~ msgstr "US-Legal" - -#~ msgid "paper size|US Legal Extra" -#~ msgstr "US-Legal Extra" - -#~ msgid "paper size|US Letter" -#~ msgstr "US-Letter" - -#~ msgid "paper size|US Letter Extra" -#~ msgstr "US-Letter Extra" - -#~ msgid "paper size|US Letter Plus" -#~ msgstr "US-Letter Plus" - -#~ msgid "paper size|Monarch Envelope" -#~ msgstr "Monarch-Umschlag" - -#~ msgid "paper size|#10 Envelope" -#~ msgstr "#10-Umschlag" - -#~ msgid "paper size|#11 Envelope" -#~ msgstr "#11-Umschlag" - -#~ msgid "paper size|#12 Envelope" -#~ msgstr "#12-Umschlag" - -#~ msgid "paper size|#14 Envelope" -#~ msgstr "#14-Umschlag" - -#~ msgid "paper size|#9 Envelope" -#~ msgstr "#9-Umschlag" - -#~ msgid "paper size|Personal Envelope" -#~ msgstr "Personal-Umschlag" - -#~ msgid "paper size|Quarto" -#~ msgstr "Quarto" - -#~ msgid "paper size|Super A" -#~ msgstr "Super A" - -#~ msgid "paper size|Super B" -#~ msgstr "Super B" - -#~ msgid "paper size|Wide Format" -#~ msgstr "Weites Format" - -#~ msgid "paper size|Dai-pa-kai" -#~ msgstr "Dai-pa-kai" - -#~ msgid "paper size|Folio" -#~ msgstr "Folio" - -#~ msgid "paper size|Folio sp" -#~ msgstr "Folio sp" - -#~ msgid "paper size|Invite Envelope" -#~ msgstr "Invite-Umschlag" - -#~ msgid "paper size|Italian Envelope" -#~ msgstr "Italien-Umschlag" - -#~ msgid "paper size|juuro-ku-kai" -#~ msgstr "juuro-ku-kai" - -#~ msgid "paper size|pa-kai" -#~ msgstr "pa-kai" - -#~ msgid "paper size|Postfix Envelope" -#~ msgstr "Postfix-Umschlag" - -#~ msgid "paper size|Small Photo" -#~ msgstr "Kleines Foto" - -#~ msgid "paper size|prc1 Envelope" -#~ msgstr "prc1-Umschlag" - -#~ msgid "paper size|prc10 Envelope" -#~ msgstr "prc10-Umschlag" - -#~ msgid "paper size|prc 16k" -#~ msgstr "prc 16k" - -#~ msgid "paper size|prc2 Envelope" -#~ msgstr "prc2-Umschlag" - -#~ msgid "paper size|prc3 Envelope" -#~ msgstr "prc3-Umschlag" - -#~ msgid "paper size|prc 32k" -#~ msgstr "prc 32k" - -#~ msgid "paper size|prc4 Envelope" -#~ msgstr "prc4-Umschlag" - -#~ msgid "paper size|prc5 Envelope" -#~ msgstr "prc5-Umschlag" - -#~ msgid "paper size|prc6 Envelope" -#~ msgstr "prc6-Umschlag" - -#~ msgid "paper size|prc7 Envelope" -#~ msgstr "prc7-Umschlag" - -#~ msgid "paper size|prc8 Envelope" -#~ msgstr "prc8-Umschlag" - -#~ msgid "paper size|ROC 16k" -#~ msgstr "ROC 16k" - -#~ msgid "paper size|ROC 8k" -#~ msgstr "ROC 8k" - -#~ msgid "Couldn't create pixbuf" -#~ msgstr "Pixbuf konnte nicht angelegt werden" - -#~ msgid "%.1f KB" -#~ msgstr "%.1f K" - -#~ msgid "%.1f MB" -#~ msgstr "%.1f MB" - -#~ msgid "%.1f GB" -#~ msgstr "%.1f GB" - -#~ msgid "URI" -#~ msgstr "URI" - -#~ msgid "The URI bound to this button" -#~ msgstr "Der an diesen Knopf gebundene URI" - -#~ msgid "Arrow spacing" -#~ msgstr "Pfeilabstand" - -#~ msgid "Scroll arrow spacing" -#~ msgstr "Abstand der Pfeile zum Rollen" - -#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -#~ msgstr "Der Radio-Werkzeugknopf, zu dessen Gruppe dieser Knopf gehört." - -#~ msgid "" -#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." -#~ msgstr "" -#~ "Es konnte kein Lesezeichen für »%s« hinzugefügt werden, da dies ein " -#~ "ungültiger Pfadname ist." - -#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." -#~ msgstr "" -#~ "Datei »%s« konnte nicht ausgewählt werden, da dies ein ungültiger " -#~ "Pfadname ist." - -#~ msgid "%d byte" -#~ msgid_plural "%d bytes" -#~ msgstr[0] "%d Byte" -#~ msgstr[1] "%d Bytes" - -#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n" -#~ msgstr "Aus dem Repertoire konnte kein Symbol für »%s« aufgerufen werden\n" - -#~ msgid "Error getting information for '%s': %s" -#~ msgstr "Fehler beim Abrufen der Informationen zu »%s«: %s" - -#~ msgid "This file system does not support mounting" -#~ msgstr "Dieses Dateisystem unterstützt das Einbinden nicht" - -#~ msgid "" -#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " -#~ "Please use a different name." -#~ msgstr "" -#~ "Der Name »%s« ist ungültig, da er das Zeichen »%s« enthält. Bitte " -#~ "verwenden Sie einen anderen Namen." - -#~ msgid "Bookmark saving failed: %s" -#~ msgstr "Speichern des Lesezeichens gescheitert: %s" - -#~ msgid "Path is not a folder: '%s'" -#~ msgstr "Pfad ist kein Ordner: »%s«" - -#~ msgid "Network Drive (%s)" -#~ msgstr "Netzwerklaufwerk (%s)" - -#~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" -#~ msgstr "Unbekanntes Attribut »%s« in Zeile %d, Zeichen %d" - -#~ msgid "Today at %H:%M" -#~ msgstr "Heute um %H:%M" - -#~ msgid "_All" -#~ msgstr "_Alle" - -#~ msgid "Today" -#~ msgstr "Heute" - -#, fuzzy -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "_Ort:" - -#~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\"" -#~ msgstr "Zeile %d, Spalte %d: fehlendes Attribut »%s" - -#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\"" -#~ msgstr "Zeile %d, Spalte %d: unerwartetes Element »%s«" - -#~ msgid "" -#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for " -#~ "\"%s\" instead" -#~ msgstr "" -#~ "Zeile %d, Spalte %d: Ende von Element »%s« wurde erwartet, aber Element " -#~ "für »%s« gefunden" - -#~ msgid "" -#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" " -#~ "instead" -#~ msgstr "" -#~ "Zeile %d, Spalte %d: »%s« auf höchster Ebene wurde erwartet, aber »%s« " -#~ "gefunden" - -#~ msgid "" -#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead" -#~ msgstr "" -#~ "Zeile %d, Spalte %d: »%s« oder »%s« wurde erwartet, aber »%s« gefunden" - -#~ msgid "Error creating directory '%s': %s" -#~ msgstr "Fehler beim Anlegen des Ordners »%s«: %s" - -#~ msgid "Thai (Broken)" -#~ msgstr "Thai (Defekt)" - -#~ msgid "PNM image format is invalid" -#~ msgstr "PNM-Bildformat ist ungültig" - -#~ msgid "" -#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Fehler beim Erstellen des Ordners »%s«: %s\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." -#~ msgstr "" -#~ "Sie haben wahrscheinlich Symbole verwendet, die in Dateinamen nicht " -#~ "erlaubt sind." - -#~ msgid "" -#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Fehler beim Löschen der Datei »%s«: %s\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." -#~ msgstr "" -#~ "Sie enthält wahrscheinlich Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind." - -#~ msgid "" -#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -#~ msgstr "" -#~ "Der Dateiname »%s« enthält Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind" - -#~ msgid "Error getting information for '/': %s" -#~ msgstr "Fehler beim Abrufen der Informationen zu »/«: %s" - -#~ msgid "shortcut %s already exists" -#~ msgstr "Das Lesezeichen %s existiert bereits" - -#~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255" -#~ msgstr "" -#~ "PNM-Dateien mit maximalen Farbwerten über 255 können nicht verarbeitet " -#~ "werden" - -#~ msgid "Could not get information about '%s': %s" -#~ msgstr "Es konnten keine Informationen zu %s abgerufen werden: %s" - -#~ msgid "Cannot change folder" -#~ msgstr "Ordner konnte nicht gewechselt werden" - -#~ msgid "The folder you specified is an invalid path." -#~ msgstr "Der angegebene Ordner hat einen ungültigen Pfad" - -#~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'" -#~ msgstr "Der Dateiname konnte nicht aus »%s« und »%s« konstruiert werden" - -#~ msgid "Save in Location" -#~ msgstr "An Ort speichern" +msgstr "Mit Test-Drucker drucken" -#~ msgid "X" -#~ msgstr "X" -- 2.30.2